Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Space nuclear safety review by the United States comprises two separate processes: the National Environmental Policy Act process and the nuclear safety launch approval process. В Соединенных Штатах Америки существуют две отдельные процедуры по осуществлению надзора за обеспечением ядерной безопасности в космическом пространстве: процедуры, регулируемой Законом о национальной политике в области охраны окружающей среды, и процедуры выдачи разрешения на запуск космического объекта с ядерным источником энергии на борту.
CNSNS established by the Regulations Act of 26 January 1979 Национальная комиссия по ядерной безопасности и гарантиям, созданная в соответствии с Законом о толковании от 26 января 1979 года
Maternity leave and similar aspects are regulated by the Civil Servants Law and the Labour Act (See the 6th Report). Вопросы отпуска по беременности и родам и аналогичные аспекты регулируются Законом о гражданских служащих и Законом о труде (см. шестой доклад).
To this end, the Act governing the Search and Seizure, Confiscation and Examination of Private Documents and Interception of Communications, stipulates the following: "Article 1. В этой связи Законом о регистрации, конфискации и анализе частных документов и перехвате сообщений предусматривается следующее: «Статья 1.
People living in homes and institutions are not included in the databases used to calculate the benefit from the government; this means that the lion's share of expenditure funded under the Exceptional Medical Expenses Act is left out of the picture here. Это означает, что львиная доля расходов, финансируемых в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах, не охватывается настоящим исследованием.
According to the Quality of Health-care Institutes Act, institutes themselves are responsible for this quality (which must be effective, efficient and patient-oriented). В соответствии с Законом о качестве работы органов здравоохранения медицинские учреждения сами несут ответственность за обеспечение такого качества (медицинская помощь должна быть эффективной, действенной и ориентированной на пациентов).
In non-terrorist cases, the period of pre-charge detention is limited to 96 hours under the Police and Criminal Evidence Act (PACE) 1984. В соответствии с Законом о полиции и средствах доказывания в уголовном праве (ЗПСД) 1984 года, в делах, не связанных с терроризмом, срок содержания под стражей до предъявления обвинения ограничен 96 часами.
The President has the authority to examine how the Government exercise its powers under the Internal Security Act and religious harmony laws, as well as cases of corruption. С. Президент имеет право контролировать исполнение правительством своих полномочий в соответствии с Законом о внутренней безопасности и законами о согласном существовании различных религий; кроме того, президент полномочен расследовать случаи коррупции.
The Broadcasting Act, 1960, creates an authority to be established for the purpose of providing a national television and sound broadcasting service. Законом о вещании 1960 года предусматривается создание службы национального телевидения и радиовещания.
For children who had no one to look after them, under the Combating Antisocial Behaviour by Minors and Adolescents Act a number of full-time schools, temporary stay institutions and facilities for street children had been established. В соответствии с Законом о борьбе с антисоциальным поведением несовершеннолетних или подростков для беспризорных детей создан целый ряд школ-интернатов, учреждений и заведений временного пребывания.
NZ On Air continues to have a responsibility under the Broadcasting Act 1989 to ensure that a range of broadcasts is available to provide for the interests of, inter alia, ethnic and religious minorities in the community. Новозеландская радиокорпорация в соответствии с Законом о радиовещании 1989 года отвечает за обеспечение спектра программ, удовлетворяющих интересам этнических и религиозных меньшинств в обществе.
There are also provisions on public participation in connection with the establishment of protected areas under the Nature Conservation Act, protection under the Cultural Heritage Act and applications for licences for electrical installations under the Energy Act. Имеются также положения об участии общественности в создании охраняемых зон в соответствии с Законом о сохранении природных ресурсов, о защите объектов, представляющих культурную ценность, в соответствии с Законом о культурном наследии и о заявках на лицензии для объектов электроэнергетики в соответствии с Законом об энергетике.
Subsequent changes and amendments of the above-mentioned Act were introduced with the Act Amending the Labour Market Regulation Act - ZUTD-A which regulates: Дальнейшие изменения и поправки в вышеуказанный Закон были внесены Законом о внесении поправок в Закон о регулировании рынка труда (ПЗЗРТ), в котором определены такие элементы, как:
In cases where an application is made for the division of property under the Property (Rights of Spouses) Act, the Court hearing the proceedings under the Property (Rights of Spouses) Act may make a Maintenance Order in accordance with the provisions of the Act. При подаче иска о разделе имущества в соответствии с Законом о собственности (правах супругов) суд, слушающий дело по Закону о собственности (правах супругов), может вынести решение об оказании материальной поддержки в соответствии с положениями данного закона.
The Government of New Zealand stated that in domestic law, human rights are affirmed in the New Zealand Bill of Rights Act 1990, the Human Rights Act 1993, and the Privacy Act 1993. Правительство Новой Зеландии заявило, что во внутригосударственном законодательстве права человека гарантируются биллем о правах 1990 года, законом о правах человека 1993 года и законом об охране частной жизни 1993 года.
The anti-counterfeit functions of the FCC are an important public policy activity in the United Republic of Tanzania and are covered under the Merchandise Marks Act of 1963. Функции КДК по борьбе с контрафакцией - важная составляющая правоохранительной деятельности в Объединенной Республике Танзания, которая регламентируется Законом о товарных знаках 1963 года.
A conclusion to the same effect has been reached by a United States court in the case Kadic v. Karadzic, involving the Aliens Tort Claims Act. Аналогичный вывод был сделан судом Соединенных Штатов по делу Кадич против Караджича, которое рассматривалось в соответствии с Законом о возбуждении деликтных исков иностранцами.
In accordance with the Data Protection Act 196 of 30/06/2003 the data will be utilised by Camping Mare Pineta electronically and automatically, for statistical means and to inform the data subject of eventual company changes. IЗащита В соответствии с законом о защите данных Nº196 от 30.06.2003 сведения будут использованы отелем Camping Mare Pineta автоматически в электронной форме для статистики, а также информирования Вас о новостях отеля.
Being initially confident of victory, he further hurt his chances by staying on in Washington to draft and win passage of the Legislative Reorganization Act of 1946 rather than returning to Wisconsin to campaign for re-election. Будучи изначально уверенным в победе, Лафоллет находился в Вашингтоне, занимаясь Законом о реорганизации Конгресса США, вместо того, чтобы вернуться в Висконсин для ведения кампании.
Furthermore, in accordance with the Private Housing Construction Act, GPR No. 4 of 30 October 1998, individuals can obtain up to 40 per cent of the total cost as an interest-free 15-year governmental and municipal standing loan. Помимо этого, в соответствии с Законом о строительстве частного жилья лица могут получать с этой целью беспроцентный 15-летний государственный и муниципальный кредит в размере 40% от общей стоимости жилья.
Culture proper and the administration of cultural programmes are governed by the Act which created the National Cultural Council (CONAC), which has been in effect since 1975. Вопросы культуры и осуществления культурных программ регулируются действующим с 1975 года Законом о создании Национального совета по вопросам культуры (КОНАК).
Formally, we have been using the Money Laundering Prevention Act and the Code of Conduct (IFSP)-International Financial Services Practioners (Code of Conduct) - to respond to request made through the Attorney General's Office. Что касается официальной стороны дела, то в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег и Кодексом поведения международных финансовых служб мы отреагировали на просьбу, поступившую через генерального прокурора.
Houses which have been built without the required permit are liable to be demolished by the Planning Authority under the Development Planning Act, 1992 upon notice having been given to the owner. Здания, которые были построены без получения надлежащего разрешения, подлежат сносу Архитектурно-планировочном управлением в соответствии с Законом о планировании застройки 1992 года после уведомления владельцев данных зданий.
As Japan reported on the page 7 of the first report, "The Gunpowder Control Act" stipulates to keep records of such activities as production, merchandise, receipt and consumption of gunpowder including propellant. Как сообщается на странице 8 первого доклада Японии, законом о контроле за огнестрельным оружием предусматривается необходимость регистрации деятельности по производству, сбыту, получению и использованию огнестрельного оружия, включая боезаряды.
Among the positive experiences in this regard was that of the Tagbanua Calamian people of the Coron Island, in Palawan, whose rights to their ancestral lands were recognized through the Indigenous Peoples Rights Act. Среди различных положительных примеров можно отметить опыт каламийского народа тагбануа с острова Корона на Палаване, который добился признания прав на свои исконные земли в соответствии с Законом о правах коренных народов.