A number of registers had been established pursuant to the Migration Act. |
В соответствии с Законом о миграции создано несколько реестров. |
Tax deductions are regulated by the Croatian Income Tax Act. |
Налоговые вычеты регулируются хорватским Законом о подоходном налоге. |
The General Equal Treatment Act already prohibits discrimination on the grounds of age. |
Дискриминация по признаку возраста уже запрещена Общим законом о равном обращении. |
The voluntary return of migrants was regulated by the Foreign National Residence Act. |
Процесс добровольного возвращения мигрантов регулируется Законом о проживании иностранцев. |
The Constitution of Kenya Review Act required that a third of the delegates to the Constitutional Conference should be women. |
В соответствии с кенийским Законом о пересмотре конституции женщины должны составлять треть делегатов конституционного собрания. |
The Marriage Act regulates the solemnisation and registration of marriages. |
Бракосочетание и регистрация браков регулируются Законом о браке. |
The courts of the Sudan have jurisdiction in accordance with the Counter-Terrorism Act, 2000. |
Юрисдикция суданских судов определяется Законом о борьбе с терроризмом 2000 года. |
Their activities are regulated in the Act of Non-Profit Organizations and several acts of tax legislation. |
Эта деятельность регулируется Законом о некоммерческих организациях и рядом положений налогового законодательства. |
Only a very small percentage of the Aboriginal population will benefit under the Native Title Act. |
Только небольшой процент аборигенов сможет воспользоваться Законом о праве собственности коренных жителей. |
The sale of land to expatriates is regulated by an Alien Land Holding Act. |
Продажа земли экспатриантам регулируется Законом о владении землей иностранными гражданами. |
The law regulating the activities of co-operatives is the General Co-operatives Act. |
Деятельность кооперативов регулируется Общим законом о кооперативах. |
Rules for the exercise of the suffrage are laid down in the Election Act. |
Порядок осуществления гражданами своих избирательных прав регламентируется Законом о выборах. |
The PAA appeared to be more restrictive than the provisions in the Police Act. |
Положения ЗМС представляются более ограничительными в сравнении с Законом о полиции. |
Intelligence Officer's actions are protected by the Security of Information Act. |
Действия офицера разведки защищены законом о защите информации. |
They are also protected under the Prevention of Discrimination Act. |
Они защищены также Законом о предупреждении дискриминации. |
The situation of refugees in Estonia is regulated by the Refugees Act. |
Положение беженцев регулируется в Эстонии Законом о беженцах. |
The National Minorities Act provided for the establishment of similar consultative bodies at the local level. |
Законом о национальных меньшинствах предполагается создание аналогичных консультативных органов на местном уровне. |
The distribution of responsibilities between the administrative levels is to be incorporated in the Housing Allocation Act referred to above. |
Распределение обязанностей на административных уровнях осуществляется в соответствии с вышеуказанным Законом о распределении жилой площади. |
Some exceptions affecting foreign nationals are also provided under the Privatization Act. |
Отдельные исключения для иностранных граждан установлены также Законом о приватизации. |
The employment conditions for such workers are regulated by the Domestic Servants Act of 1955. |
Условия найма таких работников регулируются законом о домашней прислуге от 1955 года. |
It was an occupation governed by the Domestic Servants' Act of 1955. |
Этот род занятий регулируется Законом о домашней прислуге 1955 года. |
Questions of a child's citizenship at the time of adoption are regulated by the Citizenship Act. |
Законом о гражданстве регулируются вопросы гражданства ребенка во время усыновления. |
This right is regulated in more detail in the Succession Act. |
Более подробно это право регулируется Законом о наследовании. |
The area of labour is governed by the Employment Act. |
Сфера труда регулируется Законом о занятости. |
The Employment Standards Act provides a right to pregnant women to take a leave of 17 weeks. |
Законом о нормах труда предусмотрено право беременных женщин на 17-недельный декретный отпуск. |