Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The National Medal of Technology was created in 1980 by the United States Congress under the Stevenson-Wydler Technology Innovation Act. Национальная медаль в области технологий была учреждена в 1980 году Законом о технологической инновации Стивенсона-Уайдлера (Stevenson-Wydler Technology Innovation Act).
Physical planning in the British Virgin Islands is governed by the Physical Planning Act of 2004, which was enacted in 2005. Обустройство территории на Британских Виргинских островах регулируется законом о территориальном планировании 2004 года, который вступил в силу в 2005 году.
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. 2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь.
Health and safety in mines falls under the Mines and Minerals Act administered by the Ministry of Mines. Вопросы здоровья и безопасности на рудниках и шахтах регулируются Законом о рудниках и полезных ископаемых, выполнение которого контролируется министерством шахт.
Family benefits are regulated by the Family Benefits Act. Предоставление семейных пособий регулируется Законом о семейных пособиях.
Legal working conditions under the Labour Standards Act Условия труда, предусмотренные Законом о нормах,
Pursuant to the Food Sanitation Act, measures are enacted for quality control and the improvement of food sanitation standards. В соответствии с Законом о гигиене питания были приняты меры по контролю за качеством пищи и совершенствованию норм в области гигиены питания.
The Korea National Housing Corporation was established in accordance with the Korea National Housing Corporation Act of 20 January 1962. Корейская национальная корпорация жилищного строительства была создана в соответствии с Законом о корейской национальной корпорации жилищного строительства от 20 января 1962 года.
The Sami Parliament is an independent elected body whose duties and authority are prescribed by the Sami Parliament Act, enacted in 1992. Парламент саами является независимым избираемым органом, функции и полномочия которого определяются вступившим в силу в 1992 году Законом о парламенте саами.
The Gender Equality Act provides for the creation of a new institution - the Gender Equality Commissioner. Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрено создание нового института - должности уполномоченного по вопросам гендерного равенства.
The State party argues, however, that another remedy was available to the author under the federal Racial Discrimination Act 1975. Однако государство-участник утверждает, что в соответствии с федеральным Законом о расовой дискриминации 1975 года у автора имелось другое средство правовой защиты.
The price changes, however, must be approved by the Ministry of Finance, which proceeds in accordance with the Price Control Act. Однако предложения об изменении цен подлежат утверждению министерством финансов, которое должно действовать в соответствии с Законом о контроле за ценами.
Freedom of the press is guaranteed by the 1995 Press Act. Свобода органов печати гарантируется законом о печати от 1995 года.
The 1991 Demonstration Act authorizes groups to meet and gather in order to demonstrate, provided that they pose no threat to public order and national security. Законом о проведении демонстраций от 1991 года разрешены групповые скопления и собрания в целях проведения демонстрации, если это не подрывает общественный порядок и национальную безопасность.
As stated above under recommendation 10, litigation arising from monetary claims is dealt with according to the Loan Act, 1981. Как упомянуто в разъяснениях, касающихся рекомендации 10, тяжбы в результате денежных исков решаются в соответствии с Законом о займах 1981 года.
Under the Act Respecting Labour Standards, the father may be absent from work for five days at the birth or adoption of a child. В соответствии с законом о нормах труда отец может не выходить на работу в течение пяти дней в связи с рождением или усыновлением ребенка.
Support is provided for labour market training and participation of under-represented groups through various training and funding opportunities, including skills development for unemployed Canadians under the Employment Insurance Act. Оказывается поддержка профессиональной подготовки и участия недопредставленных групп путем организации различных курсов и предоставления финансовой помощи, включая профессиональную подготовку безработных канадцев в соответствии с Законом о страховании занятости.
The four entities discussed above are included in our Social Justice Act with special provision for housing assistance to the very poor section of our society. Упомянутые выше четыре организации предусмотрены нашим Законом о социальной справедливости, где есть специальное положение о помощи в предоставлении жилья самым бедным слоям нашего общества.
Paragraph 5 of the report indicated that the Ratification and Enforcement Act had been adopted to promulgate the African Charter of Human and People's Rights. В пункте 5 доклада говорится, что Законом о ратификации и введении в силу была промульгирована Африканская хартия прав человека и народов.
(e) Training not governed by the Vocational Training Act ё) Виды обучения, не регулируемые законом о профессиональной подготовке
Hereinafter referred to as the Affirmative Action Act 43 Называемый далее Законом о позитивных действиях.
2.6 Pursuant to the Coroners Act of Ontario, a coroner's inquest was held between 7 May and 6 June 1996. 2.6 В период с 7 мая 1996 года по 6 июня 1996 года в соответствии с Законом о коронерах штата Онтарио было проведено коронерское расследование.
According to counsel, the author's case has been reviewed pursuant to the Offences against the Person (Amendment) Act, 1992. По словам адвоката, дело автора было повторно рассмотрено в соответствии с Законом о преступлениях против личности (с поправкой) от 1992 года.
With the privatization of the UK's mainline railway under the Railways Act 1993, safety has continued to be of paramount importance. После приватизации основной железной дороги Соединенного Королевства в соответствии с Законом о железных дорогах 1993 года проблема безопасности по-прежнему имеет первостепенное значение.
The activities of electronic media in the Republic of Estonia are regulated by the Broadcasting Act, which entered into force on 15 June 1994. Деятельность электронных средств массовой информации в Эстонской Республике регулируется Законом о радиотелевизионном вещании, вступившем в силу 15 июня 1994 года.