Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Necessary legal grounds and responsible institutions are provided for in the Gender Equality Act. Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрены для этого необходимые юридические основания и создаются отвечающие за это институты.
This discipline force is established by its principal legislation Police Act 1966 Cap 85. Эти правоохранительные силы учреждены в соответствии с основным законом - Законом о полиции 1966 года (глава 85).
The CRIs were established under the Crown Research Institutes Act 1992. КРИ были созданы в соответствии с Законом о научно-исследовательских институтах Британской короны 1992 года.
This responsibility is established by the 1991 Social Services Act. Эта ответственность была возложена на них Законом о социальных услугах от 1991 года.
The costs are covered by the Exceptional Medical Expenses Act. Все эти затраты покрываются в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах.
It is now a national non-profit organization incorporated under the Companies Act 1956. В настоящее время она является национальной некоммерческой организацией, зарегистрированной в соответствии с законом о компаниях 1956 года.
Police may grant bail in accordance with the Bail Act 1977. Полиция может освободить задержанного под залог в соответствии с Законом о залоге 1977 года.
The Prison Litigation Reform Act contained provisions to curtail frivolous lawsuits by prison inmates. Законом о реформе гражданского разбирательства в тюрьмах предусмотрены положения, направленные на ограничение случаев необоснованных исков со стороны заключенных.
The Employment Act 1981 provides for redundancy payments. Законом о занятости 1981 года предусматривается выплата пособий по сокращению штатов.
Tenants are protected under the Residential Tenancies Act. Арендаторы пользуются защитой в соответствии с законом о владении недвижимостью и аренде жилья.
Under the Equal Status Act, discriminating clubs are referred to the District Court. В соответствии с Законом о равном статусе дела, которые касаются деятельности клубов, практикующих дискриминацию, передаются на рассмотрение в районный суд.
The Swedish Equal Opportunities Act requires employers to promote gender equality actively. В соответствии с Законом о равных возможностях, в Швеции к работодателям предъявляются требования активно поощрять равноправие мужчин и женщин.
The Pensions Act made similar changes to divorce law in Scotland. В соответствии с Законом о пенсиях аналогичные поправки были внесены в законодательство по вопросам разводов в Шотландии.
Export entries constitute a legal declaration under the Customs and Excise Act 1996. Экспортные декларации представляют собой юридический документ в соответствии с Законом о таможне и акцизах 1996 года.
It was enacted in 1999, under the National Basic Livelihood Security Act. Она была принята в 1999 году в соответствии с Законом о национальной безопасности основных средств к существованию.
They are not provided for in the Labour Relations Act. Такое право для этой категории служащих не предусмотрено Законом о трудовых отношениях.
This has been replaced by the Broadcasting Act 1989. Этот закон был заменен законом о телевидении и радиовещании 1989 года.
The Commonwealth could override the protection under the Racial Discrimination Act simply by passing subsequent legislation. Союз может исключить ту защиту, которая имеется в соответствии с Законом о расовой дискриминации, путём простого принятия следующей правовой нормы.
Mandatory notification requirement under the Acquisition Act 1994. Требование об обязательном уведомлении в соответствии с законом о приобретениях 1994 года.
The Corruption of Foreign Public Officials Act of 1999 also criminalizes bribing a foreign public official. Законом о подкупе иностранных публичных должностных лиц 1999 года дача взятки иностранному публичному должностному лицу также квалифицируется в качестве уголовного преступления.
Seventy occupations are currently designated under the Apprenticeship and Occupational Certification Act. В настоящее время в соответствии с Законом о выдаче свидетельств о прохождении профессионального обучения и получения квалификации свидетельства выдаются по 70 профессиям.
Under the Partnership Act women may be partners in business. В соответствии с Законом о товариществах женщины могут быть партнерами в коммерческих предприятиях.
It was established under the Amended Seychelles Pension Fund 2005 Act. Он был создан в соответствии с Законом о пенсионном фонде Сейшельских Островов с внесенными в него изменениями 2005 года.
The Maldives Government is currently finalizing a National Disaster Management Act. Правительство Мальдивских Островов в настоящее время завершает работу над национальным законом о предупреждении бедствий и ликвидации их последствий.
Mainly the Family Act regulates the question of substitute family care. Вопросы передачи в приемную семью регулируются главным образом Законом о браке и семье.