Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The transfer or export of United States defence articles and defence services is controlled by the Arms Export Control Act. Передача или экспорт оборонных товаров и оборонных услуг Соединенных Штатов контролируется Законом о контроле за экспортом оружия.
The granting of preferential treatment to Haitian products under the Haitian Hemispheric Opportunity through the Partnership Encouragement Act, enacted by the United States Congress, greatly contributes to this momentum. Дальнейшему наращиванию этих усилий весьма способствует распространение на гаитянские товары преференциального режима в соответствии с принятым конгрессом Соединенных Штатов Америки Законом о предоставлении Гаити возможностей в межамериканском контексте путем поощрения партнерства.
Under such circumstances, the granting of a building permit is not possible under the Planning and Building Act. В таких обстоятельствах в соответствии с Законом о планировании и строительстве выдавать разрешение на строительство нельзя.
The Tribunal found the request breached the right of non-discrimination under the Human Rights Act 1993 Суд определил, что это требование нарушает право на недискриминацию в соответствии с Законом о правах человека 1993 года
Other aspects of work are governed by Occupational and Health Decrees 1991 and Industrial Relations Act 1994. Прочие аспекты труда регулируются указами о работе и здоровье 1991 года и Законом о производственных отношениях 1994 года.
The Agriculture and Fisheries Incentives Act provides for the grant of certain incentives to persons engaged in agriculture, fisheries and related activities. Законом о стимулах в сельском хозяйстве и рыболовстве предусмотрено предоставление определенных льгот лицам, занимающимся сельским хозяйством, рыболовством и смежной деятельностью.
The Law Reform Commission of Tanzania was established under the Law Reform Commission Act of 1980. Комиссия по правовой реформе Танзании была учреждена в соответствии с Законом о Комиссии по правовой реформе 1980 года.
Mr. Orazov said that the dissemination of information on the Internet was governed by the Act amending and supplementing certain legislation on information and communication network issues. Г-н Оразов говорит, что порядок распространения информации через Интернет регулируется Законом о внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам информационных и коммуникативных сетей.
Upon ratification, the Treaty or other instrument has to be domesticated under the Treaties Ratification Act. После ратификации договор или другой документ должен быть инкорпорирован во внутреннее законодательство Законом о ратификации договоров.
Additionally, the PRSP assigned the monitoring and supervision of education to local councils in accordance with the 2004 Local Government Act. Кроме того, в соответствии с Законом о местном управлении 2004 года ДССН перенес контроль и надзор за образованием в сферу компетенции местных советов.
Under the Extradition Act, Canada is able to provisionally arrest an individual in anticipation of a request for extradition. В соответствии с Законом о выдаче Канада может производить предварительные аресты лиц в ожидании поступления просьбы о выдаче.
Extradition is governed by the Extradition Act and two bilateral extradition treaties. Порядок выдачи регулируется Законом о выдаче и двумя двусторонними договорами о выдаче.
Embezzlement is addressed in sections 221 and 223 of title 55 of the FSM Code, referred to as Budget Procedures Act of 1981. Хищение квалифицируется в статьях 221 и 223 раздела 55 Свода законов ФШМ, который также именуется Законом о бюджетных процедурах от 1981 года.
In most cases, those buildings were in danger of collapse and did not meet the Territorial Development Act's sanitary and hygienic requirements for residential buildings. В большинстве случаев эти строения были на грани обрушения и не соответствовали санитарно-гигиеническим требованиям в отношении жилых зданий, которые предусмотрены Законом о территориальном развитии.
In the same year, the Social Security Funding Act for 2012 of 21 December 2011 increased the tax on alcoholic beverages. Одновременно с этим законом о финансировании социального обеспечения на 2012 год от 21 декабря 2011 года был увеличен налог на алкогольные напитки.
The criminal-law provisions on racism and re-engagement in National Socialist activities under the Prohibition Act of 1947 also apply to acts committed on the Internet. В соответствии с Законом о запрещении 1947 года положения уголовного законодательства о расизме и возобновлении национал-социалистской деятельности применяются также к деяниям, совершаемым в Интернете.
Under the Act, the Supreme Court of Justice has the following sections: В соответствии с Органическим законом о судоустройстве Верховный суд имеет следующие отделы:
FIA has conducted multiple trainings for financial institutions to familiarize them with their responsibilities and duties under the Financial Intelligence Act, 2009. УФР провело несколько учебных курсов для сотрудников финансовых учреждений с целью их ознакомления с обязанностями, предусмотренными Законом о финансовой разведке 2009 года.
The 2004 Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act with amendments is the basic law on the employment of persons with disabilities. Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов 2004 года с внесенными поправками является основным законом о трудоустройстве лиц с ограниченными возможностями.
Access to vocational training and the labour market is governed by the Employment of Foreigners Act, which in general also applies to asylum seekers. Возможности получения профессионально-технической подготовки и выхода на рынок труда регулируются Законом о занятости иностранцев, который в целом также применим к просителям убежища.
The National Science Research Council is established by virtue of National Research Council Act Cap 42:01. Национальный научно-исследовательский совет создан в соответствии с Законом о национальном научно-исследовательском совете (глава 42:01).
The Election Act, for example, only gives Surinamese citizens the right to vote and to be elected in high governmental and administrative positions. Так, например, в соответствии с Законом о выборах только суринамские граждане имеют право голосовать и быть избранными на высокопоставленные правительственные и административные должности.
The Repatriation of Prisoners Act 1984 governs the transfer of prisoners into and out of the UK. Вопросы передачи осужденных лиц в Соединенное Королевство и из него регулируются Законом о репатриации заключенных 1984 года.
The Code is also currently being amended in order to bring its provisions into line with the new Judiciary Act. В настоящее время в этот Кодекс также вносятся поправки в целях приведения его в соответствие с новым Законом о судебной системе.
Recommendation 15: Addressing issues relating to the Representation of People Act Рекомендация 15: Рассмотрение вопросов, связанных с Законом о народном представительстве