| 6.5 The State party reiterates that the Public Health Act allows physicians to perform sterilization surgery without counselling when it seems appropriate in given circumstances. | 6.5 Государство-участник вновь отмечает, что в соответствии с Законом о здравоохранении врачи могут совершать хирургическую операцию по стерилизации без предварительного консультирования, когда это представляется целесообразным при определенных условиях. |
| Disciplinary action under the Public Service Act 1996 | Дисциплинарные меры в соответствии с Законом о государственной службе 1996 года |
| Pursuant to the Nepal Treaty Act of 1991, international conventions to which Nepal was a party took precedence over domestic legislation. | В соответствии с Непальским законом о договорах 1991 года международные конвенции, участником которых является Непал, имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству. |
| The Aviation Crimes Act makes the conduct proscribed by the various instruments a crime under New Zealand law. | В соответствии с Законом о преступлениях, направленных против безопасности гражданской авиации, деяния, запрещаемые различными документами, квалифицируются как преступления по новозеландскому праву. |
| Entitlement to benefit under the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act ended on 1 August 2004. | Право на получение пособия, предусмотренное Законом о страховании в связи с потерей трудоспособности (самостоятельно занятых лиц), было отменено 1 августа 2004 года. |
| The Broadcasting Standards Authority (BSA) is a quasi-judicial body established by the Broadcasting Act 1989. | Управление по стандартам вещания (УСВ) - это квазисудебный орган, созданный в соответствии с Законом о вещании 1989 года. |
| The Local Electoral Act 2001 has been in place for two local authority triennial elections. | В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления проводились две избирательные кампании по выборам в местные органы власти, которые переизбираются каждые три года. |
| Under Schleswig-Holstein's Schools Act, Danish minority schools must be approved and given financial support if requested by the Danish Schools Association. | В соответствии с законом о школах земли Шлезвиг-Гольштейн школы датского меньшинства должны получить разрешение и им предоставляется финансовая поддержка, если об этом попросит Ассоциация датских школ. |
| According to the Employment Act, job-seekers should be offered employment or training primarily through the manpower services. | В соответствии с Законом о занятости трудоустройство и подготовка лиц, ищущих работу, должны обеспечиваться главным образом за счет услуг по трудоустройству. |
| Under this provision, pregnancy is clearly based on gender and is prohibited as grounds for discrimination under the Equality Act. | Согласно этому положению, беременность явно основывается на признаке пола и запрещается в качестве основания для проведения дискриминации в соответствии с Законом о равноправии. |
| As to civic associations, according to the Freedom of Assembly Act, they could not be registered if they promoted racial discrimination. | Если говорить о гражданских объединениях, то в соответствии с Законом о свободе собраний они не могут быть зарегистрированы, если они проповедуют расовую дискриминацию. |
| People who have no medical insurance and are unable to pay their medical expenses can apply for benefits under the Social Assistance Act. | Лица, не имеющие медицинской страховки и не способные покрыть свои медицинские расходы, могут обратиться с ходатайством о предоставлении им льгот в соответствии с Законом о социальной помощи. |
| The Public Administration Act, enacted in 2001, brought in a new management framework focused on results and increased accountability. | Законом о государственном управлении, принятым в 2001 году, определены новые принципы управления, ориентированные на конечный результат и повышение подотчетности. |
| FÁS, the Training and Employment Authority, was established on 1 January 1988 under the Labour Services Act, 1987. | Управление по вопросам профессиональной подготовки и занятости было учреждено 1 января 1988 года в соответствии с Законом о трудовых услугах 1987 года. |
| Emergency brakes were introduced in the United Kingdom by the Regulation of Railways Act 1868. | Стоп-краны были законодательно внедрены в Англии Законом о регулировании железнодорожного транспорта (англ. Regulation of Railways Act) 1868 года. |
| The representatives explained that compensation caused by damages through discrimination in employment according to the Equality Act could amount to between 15,000 and 50,000 markkaa. | Представители пояснили, что компенсация за ущерб, нанесенный в результате дискриминации в области занятости, в соответствии с Законом о равноправии может составлять от 15000 до 50000 финляндских марок. |
| The liability of employers was increased under the Industrial Accident Compensation Insurance Act, enacted on 5 November 1963. | Степень ответственности нанимателей была увеличена в соответствии с Законом о страховании от несчастных случаев на производстве, принятым 5 ноября 1963 года. |
| Marriage and divorce are also permissible under the Special Marriage Act 1954 for all communities irrespective of their religious belief. | В соответствии со Специальным законом о браке 1954 года представителям всех общин, независимо от их вероисповедания, предоставляется право на вступление в брак и его расторжение. |
| Under the 1991 Political Parties Act, a party must have at least 3,000 members in all 5 provinces to ensure representativeness. | В соответствии с законом о политических партиях 1991 года в партии в целях обеспечения представительности должно насчитываться по меньшей мере 3000 членов во всех пяти провинциях. |
| (b) Child allowances payable under the Occupational Insurance Act; | Ь) пособия на ребенка, выплачиваемые в соответствии с законом о профессиональном страховании; |
| The Easing of Measures Act has repealed that provision; | В соответствии с законом о смягчении законодательства данная норма была отменена. |
| The Prisons Act required prison officers to take ill prisoners to hospital and the Ministry of Health managed prison health facilities with the available resources. | В соответствии с Законом о тюрьмах сотрудники пенитенциарных учреждений должны направлять больных заключенных в больницу, а министерство здравоохранения оказывает помощь тюремным медицинским службам из имеющихся ресурсов. |
| Complaints under the Racial Discrimination Act, 1975 | Жалобы, подаваемые в соответствии с Законом о расовой дискриминации 1975 года |
| New Zealand has a separate youth justice system, established under the Children, Young Persons and Their Families Act 1989. | В Новой Зеландии существует отдельная система судебных органов по делам несовершеннолетних, созданная в соответствии с Законом о детях, молодежи и молодых семьях от 1989 года. |
| Measures implemented under the Social Services Act | Меры, осуществляемые в соответствии с Законом о социальных услугах |