Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Measures under the Licensing Act Меры, предусмотренные Законом о лицензиях
Under the Act for Protection against Discrimination с Законом о защите от дискрими-нации
The government plans to temporarily reintroduce the Unemployment Insurance Act reintegration budget. Правительство планирует на временной основе вновь принять бюджет в целях реинтеграции трудящихся, предусмотренный Законом о страховании в связи с безработицей.
The Education Act of 10 August 1912 made education compulsory in Luxembourg. В соответствии с законом о школьном образовании от 10 августа 1912 года в Люксембурге было введено обязательное школьное образование.
Are they bound by the Official Secrets Act? Связаны законом о неразглашении гостайны?
Act of 25 July, the so-called "Astier act", which constitutes a charter for technical education. закон от 25 июля 1919 года, так называемый "закон Астье", ставший основным законом о техническом образовании.
Maternity Benefit Act applies to all workers who are not covered by the ESI Act irrespective of the number of people working in the establishment, provided the woman has worked for 80 continuous days to be eligible to be covered under the Act. Закон о пособиях по беременности и родам распространяется на всех работающих женщин, которые не охвачены Законом о государственном страховании персонала, независимо от числа занятых на предприятии, при условии что женщина имеет непрерывный стаж работы 80 дней.
Reports made under the duty in the Financial Intelligence Centre Act will be made to the Financial Intelligence Centre, which is established by the same Act. Сообщения в соответствии с Законом о Центре финансовой разведки направляются в Центр финансовой разведки, который учреждается этим же Законом.
This Act contains permanent United Kingdom-wide counter-terrorism powers and procedures to replace the temporary Prevention of Terrorism Act and the Northern Ireland Act. В нем определены постоянные, распространяющиеся на всю территорию Соединенного Королевства полномочия и процедуры по борьбе с терроризмом, которые должны заменить полномочия, предусмотренные временным Законом о предотвращении терроризма и Законом о Северной Ирландии.
Biological pathogens are controlled under the Non-Proliferation Act, the Agricultural Pests Act, the Animal Health Act, the Genetically Modified Organisms Act and the Health Act. Обращение с биологическими возбудителями болезней регулируется Законом о нераспространении, Законом о борьбе с сельскохозяйственными вредителями, Законом о ветеринарном контроле, Законом о генетически измененных организмах и Законом о здоровье населения.
The Act replaces both the Banking Act 1969 and the Offshore Banking Act 1981-82. The Act provides that no person can carry on business without being licensed under the Act. До настоящего времени такие банки получали лицензии на осуществление своей деятельности в соответствии с Законом о банковской деятельности 1969 года.
Service numbers are public information available under the Freedom of Information Act, unlike social security numbers which are protected by the Privacy Act of 1974. Сервисные номера являются публичной информацией, в отличие от номеров социального страхования, которые защищены законом о конфиденциальности 1974 года.
Social security is currently governed by three acts: the Social Security Act 1993, the Social Assistance Act 1993 and the Local Authority Social Services Act 1991. Вопросы социального обеспечения в настоящее время регулируются тремя законами: Законом о социальном обеспечении 1993 года, Законом о социальном вспомоществовании от 1993 года и Законом о местных органах социального обеспечения от 1991 года.
The National Labour Commission was established under the Labour Act, 2003.The Act ensures workers freedom of association and the right to collective bargaining. В соответствии с Законом о труде 2003 года учреждена Национальная комиссия по трудовым вопросам.
Malaysia offers a wide range of tax incentives to help foster innovation and industrial technology through its Income Tax Act 1967 and the Promotion of Investments Act 1986. В соответствии с Законом о подоходном налоге 1967 года и Законом о поощрении инвестиций 1986 года Малайзия предлагает широкий спектр налоговых стимулов, стремясь содействовать развитию инноваций и промышленных технологий.
Extradition requests from Commonwealth, treaty and non-treaty territories would be addressed pursuant to the Fugitive Offenders Act Act governs the taking of evidence for use in or by a foreign tribunal. Преступления, предусматривающие экстрадицию, включают правонарушения, указанные в резолюции 63/119. Вопросы приема доказательств для их использования иностранным судом регулируются Законом о доказательствах.
The incorporation and operation of offshore companies in the Bahamas are governed by the IBC Act of 1990. Инкорпорация и деятельность офшорных компаний регулируются Законом о Международных Коммерческих Компаниях 1990 года.
See Statistical Annex 19 for the status of implementation of measures under the Anti-Stalking Act. Сведения о ходе осуществления мер в соответствии с Законом о борьбе с назойливым поведением содержатся в статистическом приложении 19.
The conditions and procedures for the acquisition, loss and restoration of Estonian citizenship shall be provided by the Citizenship Act. Условия и порядок получения, утраты и восстановления гражданства Эстонии устанавливаются Законом о гражданстве.
Big brother's excuse to invade our privacy courtesy of the Patriot Act. Оправдание старшего брата, чтобы вторгнуться в нашу частную жизнь, любезно предоставленное законом о борьбе с терроризмом.
20.2 Plans/projects to bring home workers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act. 20.2 Планы и проекты включения в неформальный сектор надомных и иных работников в соответствии с Законом о социальном страховании.
In 1951 the Witchcraft Act was repealed with the enactment of the Fraudulent Mediums Act 1951, largely at the instigation of Spiritualists through the agency of Thomas Brooks MP. Закон о колдовстве в 1951 году был заменён Законом о лже-медиумах, принятым по инициативе Томаса Брукса для преследования спиритуалистов.
In accordance with the Ratification of Treaties Act no provision of a treaty shall become, or be enforceable as, part of the law of Malta except by or under an Act of Parliament. В соответствии с Законом о ратификации договоров7 положения договоров становятся частью мальтийского права и могут быть обращены к исполнению только на основании закона, принимаемого парламентом.
Article 10 of the above-mentioned Act states that every child is entitled to his or her own name, which must be registered at birth, in accordance with the Civil Status and Civil Register Act. Статья 10 вышеупомянутого Закона предусматривает, что каждый ребенок имеет право на получение имени, которое регистрируется при рождении, в соответствии с Законом о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния.
It has its own Act of Parliament, the City of Brisbane Act 1924, and a population today of over 1 million. Деятельность совета Брисбена в настоящее время регламентируется Законом о Районе Брисбен 1924 года, а численность населения города составляет свыше 1 миллиона человек.