Political parties in the Republic of Croatia act pursuant to the Law on Political Parties passed in 1993. |
Деятельность политических партий в Республике Хорватии регулируется законом о политических партиях, принятым в 1993 году. |
Acquiring the status of legal person is regulated by the Representativeness of Trade Unions Act, which provides that a trade union becomes a legal person on the day of issue of a decision depositing the statutes or other basic act. |
Порядок приобретения статуса юридического лица регулируется Законом о представительности профессиональных союзов, который предусматривает, что профессиональные союзы становятся юридическим лицом в день опубликования решения о депонировании устава или другого учредительного акта. |
Deprivation of liberty was regulated by the Criminal Procedure Act, the Minor Offences Act and the Police Act. |
Вопросы лишения свободы регламентируются Законом об уголовном судопроизводстве, Законом о мелких правонарушениях и Законом о полиции. |
Health care is regulated by the Health Insurance Act, Health Care Organization Act, Public Health Act and Medicinal Products Act. |
Медико-санитарная помощь регламентируется Законом о медицинском страховании, Законом об организации медико-санитарной помощи, Законом о здравоохранении и Законом о лекарственных средствах. |
The Act does not deal with land issues, which are regulated by the Land Reform Act. |
Данный закон не рассматривает земельные вопросы, которые регулируются Законом о земельной реформе. |
Please provide updated information on the number of protection orders issued under the Domestic Violence Act. |
Пожалуйста, предоставьте обновленную информацию о количестве охранных судебных приказов, изданных в соответствии с Законом о насилии в семье. |
The Customs Act applies civil and criminal penalties to breaches of export controls. |
В соответствии с Законом о таможне нарушение правил экспортного контроля влечет гражданскую ответственность и наказывается в уголовном порядке. |
The Labor Standards Act contains penal provisions. |
Законом о регулировании трудовых отношений предусматриваются меры уголовного наказания. |
NGOs are registered under the Charitable Trusts Act. |
Регистрация НПО происходит в соответствии с Законом о благотворительных организациях. |
This Act was later revised and replaced by the Nurses and Midwives Act, Cap 274 which continues to regulate the Council. |
Позднее этот закон был пересмотрен и заменен Законом о медицинских сестрах и акушерках (глава 274), которым по-прежнему регулируется деятельность Совета. |
The amendments to the Act were compliant with the Bill of Rights Act 1990. |
Внесение изменений и дополнений в данный закон производилось в соответствии с Законом о билле о правах 1990 года. |
This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act. |
Этот закон и разработанные на его основе положения предусматривают осуществление контроля за товарами, технологиями и услугами, которые не регулируются Законом о таможне. |
The Employment Contracts Act 1991 repealed the union registration system which applied under the Labour Relations Act and previous legislation. |
Закон о трудовых договорах 1991 года отменил систему регистрации профсоюзов, которая применялась в соответствии с Законом о трудовых отношениях и прежним законодательством. |
Those covered by awards and agreements made under the Labour Relations Act became covered by collective contracts under the new Act. |
Согласно новому Закону коллективные договоры стали распространяться на работников, в отношении которых действовали решения и соглашения, предусмотренные Законом о трудовых отношениях. |
In December 2002, the Mother and Child Welfare Act was changed to the Single Parent Family Welfare Act. |
В декабре 2002 года были внесены изменения в Закон об охране материнства и детства, который стал называться Законом о социальном обеспечении семьи с одним родителем. |
It welcomed the release of 13 detainees under the Internal Security Act, and the fact that the Act would be reviewed. |
Она приветствовала освобождение 13 лиц, задержанных в соответствии с Законом о внутренней безопасности, и тот факт, что данный закон будет пересмотрен. |
The Social Tax Act, the Health Insurance Act and the Health Care Act regulated access to medical services. |
Доступ к получению медицинских услуг регулируется Законом о социальном налоге, Законом о медицинском страховании и Законом о медицинской помощи. |
Prohibition of discrimination in work-related areas is regulated in more detail by the Employment Contracts Act, the Labour Market Services Act, the Wages Act and other legislation. |
Более конкретно запрет на дискриминацию в областях, связанных с трудоустройством, регулируется Законом о трудовых договорах, Законом об услугах на рынке труда, Законом о заработной плате и другими нормативными актами. |
If a complaint of unlawful discrimination under the RD Act, the SD Act, the DD Act or the AD Act cannot be conciliated, the President of the Commission will terminate the complaint. |
Если жалоба о незаконной дискриминации в соответствии с Законом о КПЧРВ, Законом о РД, Законом о ДП, Законом о ДИ и Законом о ДВ не может быть урегулирована путем примирения, Председатель Комиссии может прекратить рассмотрение данной жалобы. |
The establishment of Sunday schools is regulated by the Private Schools Act, the Hobby Schools Act and the National Minorities Cultural Autonomy Act. |
Создание воскресных школ регулируется Законом о частных школах, Законом о школах по увлечениям и Законом о культурной автономии национальных меньшинств. |
This area is regulated by the Planning and Building Act, the Ambient Air Protection Act and the Waste Act. |
Эта область регулируется Законом о планировании и строительстве, Законом о защите окружающей атмосферы и Законом об удалении и рециркуляции отходов. |
The production, use, storage and transport of certain chemicals are controlled under the Hazardous Substances Act, the Explosives Act and the Non-Proliferation Act. |
Производство, применение, хранение и транспортировка определенных химических веществ контролируются в соответствии с Законом об опасных веществах, Законом о взрывчатых веществах и Законом о нераспространении. |
Training also addressed specific sets of issues related to the application of the Family Violence Prevention Act, the Criminal Procedure Act and the Police Act. |
При осуществлении профессиональной подготовки также были учтены конкретные группы вопросов, связанных с применением закона о предупреждении насилия в семье, уголовно-процессуальным кодексом и законом о полиции. |
The Constitution is supplemented by the European Parliament Election Act, the Local Government Council Election Act, the Referendum Act, and the Riigikogu Election Act. |
Конституция дополняется Законом о выборах в Европейский парламент, Законом о выборах в советы местного самоуправления, Законом о референдуме и Законом о выборах в Государственное собрание. |
Chinese employees' right to collective negotiations is guaranteed by the Labour Act, the Trade Union Act, the Labour Contract Act, the Companies Act and the Regulations on Collective Contracts. |
Право китайских трудящихся на ведение коллективных переговоров гарантируется Законом о труде, Законом о профсоюзах, Законом о трудовом договоре и Положениями о коллективных договорах. |