Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Discriminatory job advertisements had virtually disappeared from the newspapers since they had been banned by the Employment Act. Дискриминационные с точки зрения работы рекламные материалы фактически исчезли со страниц газет, поскольку они были запрещены законом о занятости.
In accordance with the Basic Education Act, instruction is given in either of the two official languages of Finland, Finnish or Swedish. В соответствии с Законом о базовом образовании обучение ведется на одном из двух официальных языков Финляндии: финском или шведском.
The Legislative Assembly is currently studying the possibility of bringing the foregoing provision into line with the Act relating to Action to Combat Domestic Violence. В настоящее время Законодательное собрание рассматривает возможность приведения вышеупомянутого положения в соответствие с законом о борьбе с бытовым насилием.
Obviously, the legal protection accorded by the Penal Code and the Family Act was insufficient. Разумеется, правовая защита, обеспечиваемая Уголовным кодексом и Законом о семье, является недостаточной.
Individual exceptions for aliens are also included in the Privatization Act. Отдельные исключения для иностранных граждан установлены также законом о приватизации.
Public research registers where a computer is employed may only be established and used in accordance with the Public Authorities' Registers Act. Государственные научно-исследовательские реестры с применением компьютеров могут создаваться и использоваться только в соответствии с Законом о государственных реестрах.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the Refugee Act proposed in May 1994. Специальный докладчик испытывает особую озабоченность в связи с законом о беженцах, который был предложен в мае 1994 года.
The Committee notes that the right to equal pay is guaranteed in the Constitution and in the Equality Act of 1995. Комитет отмечает, что право на равную оплату труда гарантируется Конституцией страны и Законом о равенстве 1995 года.
Acquisition of vocational education in Estonia is regulated by the Vocational Institutions Act. Получение профессионально-технического образования в Эстонии регламентируется Законом о профессионально-технических образовательных учреждениях.
The medical profession of Mauritius is regulated by the Medical Council Act of 1988. Профессиональная деятельность медицинских работников Маврикия регулируется законом о медицинском совете 1988 года.
For violation of service duties, officials are liable pursuant to the Employees Disciplinary Punishments Act and procedure established by other laws. За нарушение служебных обязанностей должностные лица несут ответственность в соответствии с Законом о дисциплинарных наказаниях работников и процедурой, предусмотренной в других законах.
Under the Social Justice Act, these programmes are regularly reviewed. В соответствии с Законом о социальной справедливости эти программы регулярно пересматриваются.
A marriage may be contracted either civilly as established by the Marriage Act, or in a religious form. Бракосочетание проходит либо в гражданском порядке, установленным Законом о браке, или же в религиозном.
The legal foundation for adopting and implementing the active employment policy is provided by the Employment and Insurance against Unemployment Act. Правовые основы для принятия и осуществления активной политики в области занятости предусмотрены Законом о занятости и страховании на случай безработицы.
The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях.
Under the Marriage and Family Relations Act minor children are represented by their parents. В соответствии с Законом о браке и семье интересы несовершеннолетних детей представляют их родители.
The Provincial Policy Statement is also to be used in accordance with the Planning Act. Положение о провинциальной политике также должно применяться в соответствии с Законом о планировании территории.
In Québec, the Labour Standards Act provides for leave for certain family events. Законом о нормах труда в Квебеке предусмотрено предоставление отпуска по семейным обстоятельствам.
In South Africa, the Atmospheric Pollution Prevention Act establishes a structure for the control of atmospheric emissions. В Южной Африке в соответствии с Законом о предотвращении загрязнения атмосферы создается структура для контроля за выбросами в атмосферу.
Under the Political Parties and Organizations Act political parties were required to register. В соответствии с Законом о политических партиях и организациях политические партии обязаны регистрироваться.
The bill became the British Overseas Territories Act 2002 in May 2002. В мае 2002 года этот законопроект стал Законом о заморских территориях Великобритании 2002 года.
Additional safeguards, including additional contact provisions, apply for children and persons with impaired capacity under the Terrorism Act. В соответствии с Законом о терроризме в отношении детей и лиц с нарушенной дееспособностью применяются дополнительные гарантии, в том числе положения относительно дополнительных контактов.
Under the Terrorism Act, additional safeguards apply to children and persons with impaired capacity including additional contact provisions. В соответствии с Законом о терроризме в отношении детей и лиц с нарушенной дееспособностью применяются дополнительные гарантии, включая положения о дополнительных контактах.
The NHRC was set up in 2001 under the Protection of Human Rights Act of 1998. НКПЧ была создана в 2001 году в соответствии с Законом о защите прав человека 1998 года5.
Job promotion in the public sector is regulated by the Civil Service and Administrative Career Act. Повышение по службе в государственном секторе определяется Законом о гражданской службе и административной карьере.