Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
Moreover, the Export and Import Permits Act requires a permit for the export from Canada of all goods listed on the Export Control List. И наконец, Законом о ядерной безопасности и контроле предусматривается, что для экспорта из Канады всех товаров, перечисленных в Положениях по контролю за импортом и экспортом предметов, имеющих отношение к ядерному нераспространению, требуется лицензия.
13.14 The School Standards and Framework Act introduced Education Action Zones to raise standards in areas of deprivation in new and innovative ways. 13.14 В соответствии с Законом о стандартах и структуре школ были созданы зоны активных действий в области образования с целью повышения успеваемости школьников в бедных районах с помощью новаторских методов.
The Government had also made efforts to ensure the rights of undocumented workers, regardless of their residential status under the Immigration Control Act. Кроме того, правительство предприняло усилия с целью обеспечения прав не имеющих документов трудящихся независимо от того, обладают ли они статусом постоянного жителя в соответствии с Законом о контроле за иммиграцией.
Furthermore, a child may qualify for the special allowance if one or both parents are in receipt of a pension under the Social Pensions Act and in some other cases. Кроме того, ребенок может иметь право на получение специального пособия в том случае, если один или оба родителя получают пенсию в соответствии с Законом о социальных пенсиях, а также в некоторых других случаях.
Access to education is guaranteed because the fees for lower and middle-income families are paid in full under the Fees and Educational Expenses Act. Доступ к образованию гарантируется тем, что в случае семей с низким и средним доходом производится полная компенсация оплаты в соответствии с Законом о пособиях по оплате и расходам на образование.
Because their position in the housing market is weaker than that of the landlord, tenants are protected against extreme demand-driven rent increases by the Residential Tenancies Act. В силу того, что квартиросъемщики находятся в более слабом положении на рынке жилья, чем владельцы, сдающие жилье в аренду, они защищены от чрезмерных повышений арендной платы, обусловленных уровнем спроса, Законом о механизмах найма.
The Committee expresses concern that the seven-day period of detention without charge under the Drug Trafficking Act raises issues of compatibility with article 9, paragraph 1. Комитет выражает обеспокоенность тем, что семидневный срок содержания без предъявления обвинения в соответствии с законом о незаконном обороте наркотиков создает вопросы совместимости с положениями пункта 1 статьи 9.
In accordance with the Refugee Act of 1997, applications from refugees must be processed within three months, with a possible further three-month extension if necessary. В соответствии с Законом о беженцах 1997 года рассмотрение ходатайств об убежище проводится в срок до трех месяцев с возможным продлением еще на один трехмесячный период, если это необходимо.
The Law on Environmental Monitoring (1994) should follow the example set in the 1998 Air Protection Act with respect to data reporting and collection issues. Закон об экологическом мониторинге (1994 год) должен действовать по аналогии с Законом о защите воздуха 1998 года в отношении вопросов, касающихся представления и сбора данных.
The Teaching and Higher Education Act 1998 provides that the maximum fee contribution cannot rise by more than the rate of inflation without Parliament's approval. В соответствии с Законом о преподавательской деятельности и высшем образовании 1998 года максимальная плата за обучение не может повышаться, без специального на то согласия парламента, более чем на показатель инфляции.
Under the Human Rights Act 1993, discrimination in housing and accommodation on certain grounds is prohibited (see above, paras. 54-56). В соответствии с Законом о правах человека 1993 года запрещается дискриминация в жилищной сфере и отказ в субсидировании жилья по определенным причинам (см. выше пункты 54-56).
He also sought information on arrangements under the Forest Act of 1927, which seemed to place some indigenous groups in a rather precarious position owing to changes to and the cancellation of land leases. Он также хотел бы получить информацию относительно мер, принимаемых в соответствии с Законом о лесных ресурсах 1927 года, из-за которых некоторые группы коренных народов, как представляется, оказываются в весьма невыгодном положении в связи с изменениями и отменой договоров об аренде земли.
Outer Space Act 1986: - Owner/operator: Space Department Выдача лицензии в соответствии с Законом о космической деятельности 1986 года:
Under the Children's Act, no child could be detained with an adult person or remanded in an adult prison. В соответствии с Законом о детях, арестованные дети не должны содержаться вместе со взрослыми или находиться в тюрьмах, предназначенных для совершеннолетних преступников.
The Mental Health Act 1992 established a system for assessing and treating patients held involuntarily because of mental disorder, and for the regular review of their condition and legal status. В соответствии с Законом о психическом здоровье 1992 года была создана система для обследования и лечения пациентов, принудительно содержащихся в лечебных заведениях по причине психического расстройства, и для проведения регулярных проверок условий их содержания и правового положения.
Under the Social Services Act, municipal councils are responsible for providing care and assistance in ordinary homes as well as special needs housing. В соответствии с Законом о социальных услугах муниципальные советы отвечают за предоставление услуг по уходу и оказание помощи в жилых единицах обычного типа, а также относящиеся к специальному жилищному фонду.
Measures for emission reduction, energy saving or renewable energy in the commercial/industrial sector can receive support through the Environmental Support Act. Меры в области сокращения выбросов, обеспечения экономии энергии и использования возобновляемых источников энергии в коммерческом/промышленном секторе могут финансироваться в соответствии с Законом о поддержке природоохранной деятельности.
2.1 On 22 December 1993, the author was charged with 66 charges of tax fraud under the Income Tax Act 1976. 2.1 22 декабря 1993 года автору было предъявлено обвинение из 66 пунктов в налоговом мошенничестве в соответствии с Законом о подоходном налоге 1976 года.
Both ministries have powers under the aforementioned regulation and the Labour and Social Security Act to supervise maquila enterprises and apply the corresponding fines. В соответствии с этим законом и Законом о труде и социальном обеспечении оба министерства наделены полномочиями по контролю за предприятиями в секторе макилас и правом налагать на них, в случае необходимости, соответствующие штрафы.
Lindane is restricted for use in agriculture in India. However, pharmaceutical uses are registered under the Drug and Cosmetics Act, 1940 that was amended in 2003. Применение линдана в сельском хозяйстве запрещено в Индии. Однако в соответствии с законом о лекарственных препаратах и косметической продукции с внесенными в него в 2003 году поправками зарегистрированы некоторые виды его применения как фармацевтического средства.
The Medial Lab Asia is a network of national as well as overseas people, projects, and laboratories established as company under the Indian Companies Act. В соответствии с индийским законом о компаниях создана корпорация "Медиа лаб Азия", которая представляет собой сеть, объединяющую людей, проекты и лаборатории как в стране, так и за рубежом.
We are also seeking congressional approval to release modest funding for the moratorium, which was included in the Foreign Authorizations Act for fiscal 1999. Мы также пытаемся получить согласие конгресса на выделение небольшой суммы средств на цели обеспечения соблюдения этого моратория, которая была предусмотрена Законом о санкционировании иностранной помощи на 1999 финансовый год.
The types of contracts "promoted" by the National Employment Act are: К числу "прогрессивных форм трудовых соглашений", предусматриваемых законом о занятости, относятся следующие:
Under the Social Welfare Act, individuals who meet specific medical criteria for disability and financial criteria are entitled to benefits under the Long-term Established Needs Program. В соответствии с законом о социальном обеспечении отдельные лица, которые удовлетворяют четко установленным критериям в отношении нетрудоспособности и финансового положения, имеют право на получение пособий по линии долгосрочной программы по удовлетворению конкретно установленных потребностей.
The Provincial Health Council was established in 1990 under the Nova Scotia Health Act and has been in full operation since January 1992. В 1990 году в соответствии с законом о здравоохранении провинции Новая Шотландия был создан провинциальный Совет по вопросам здравоохранения, который в полной мере стал функциональным с января 1992 года.