Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The Passport Act Chapter 146 (1984) will only allow a person, other than a citizen of Brunei, with a valid visa to enter Brunei Darussalam issued on the authority of and by the Government of Brunei Darussalam unless an exemption visa applies. В соответствии с Законом о паспортах, глава 146, (1984) любое лицо, за исключением брунейских граждан, может въехать в Бруней-Даруссалам лишь имея действующую визу, выданную властями Брунея-Даруссалама, если только оно не подпадает под действие изъятия из визового режима.
Pursuant to the Foreign Currency Control Act, the export and import of gold bullion exceeding US$ 50,000 in value are subject to the approval of the Governor of the Bank of Korea; effective restrictions are thereby placed on the movement of gold. В соответствии с Законом о контроле за операциями с иностранной валютой экспорт и импорт золотых слитков на сумму свыше 50000 долл. США осуществляется с санкции управляющего центральным банком Кореи; таким образом, на движение золота налагаются эффективные ограничения.
The Government, under the Broadcasting Services Act, of 1993, established the Tanzania Broadcasting Commission, which is responsible for issuing broadcasting licenses and ensuring that radio and TV programmes in the country meet the required standards and do not corrupt public morals. В соответствии с законом о службах вещания 1993 года правительство учредило Комиссию по делам вещания Танзании, отвечающую за выдачу лицензий на вещание и обеспечение того, чтобы транслируемые в стране радио- и телепрограммы отвечали требуемым стандартам и не подрывали общественную мораль.
The Employment Equality Act, 1998, outlaws discrimination in the employment context on nine grounds including religion, race, and membership of the Traveller community. В соответствии с Законом о равенстве в области занятости 1998 года запрещается дискриминация в области занятости по девяти признакам, включая религию, расу и принадлежность к общине тревеллеров.
Currently all asylum applications are carefully considered under the Refugee Act, 1996 against the criteria set out in the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the related 1967 Protocol, which provide the foundation for the system of protection of refugees generally. В настоящее время все ходатайства о предоставлении убежища тщательным образом рассматриваются в соответствии с Законом о беженцах 1996 года с учетом критериев, закрепленных в Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года и в Протоколе к ней 1967 года, которые закладывают основу системы защиты беженцев в глобальном масштабе.
With regard to the Terrorism Act of 19 December 2003, she wished to know how terrorism was defined under Belgian law, and whether the implementation of article 15 of the Covenant in its entirety was provided for. В связи с Законом о терроризме от 19 декабря 2003 года выступающая интересуется определением терроризма в соответствии с бельгийским законодательством, а также тем, предусматривается ли при этом соблюдение в полном объеме положений статьи 15 Пакта.
Pursuant to draft Bill, any candidate who refuses the offer of an introductory programme cannot expect to receive social welfare benefits pursuant to the Social Services Act. В соответствии с законопроектом любой кандидат, который отказывается участвовать в программе по интеграции, не может рассчитывать на получение пособий по социальному обеспечению в соответствии с Законом о социальных услугах.
Under the Growth Strategies Statutes Amendment Act, enacted in 1995, British Columbia introduced a new planning tool, the regional growth strategy, and established the framework for the preparation and implementation of these strategies by regional districts across the province. В соответствии с Законом о поправках к законодательству о стратегиях роста, принятом в 1995 году, Британская Колумбия ввела новый инструмент планирования - стратегию регионального роста - и заложила основу для разработки и осуществления этих стратегий в различных районах провинции.
With respect to health and health services in Alberta, medically required physician, hospital and dental surgical services are provided in accordance with the Canada Health Act and its five principles: public administration, comprehensiveness, universality, portability, and accessibility. Что касается здравоохранения и медицинского обслуживания в Альберте, то необходимая врачебная помощь, больничное обслуживание и услуги хирурга-стоматолога предоставляются здесь в соответствии с Канадским законом о здравоохранении и пятью закрепленными в него принципами: государственное управление, комплексность, универсальность, мобильность и доступность.
Age of majority 1447. Regulations under Ontario's Occupational Health and Safety Act set out minimum age requirements for various types of work, as follows: Нормы, принятые в соответствии с Законом о гигиене и охране труда Онтарио, устанавливают возрастной минимум для осуществления различных видов работ, а именно:
The Regulations provide for the verification of the true identity of all customers and other persons with whom banks, financial institutions and cash dealers conduct transactions and reinforce the framework that was existing in the Banking Act. Эти Положения предусматривают проверку личности всех клиентов и других лиц, с которыми банки, финансовые учреждения и дилеры, осуществляющие сделки с наличностью, совершают сделки, и эти Положения усиливают базу, предусмотренную Законом о банковской деятельности.
According to the Foreign Exchange Regulation Act (1947), transactions of foreign exchange is controlled by the Central Bank of Myanmar. В соответствии с Законом о регулировании операций с иностранной валютой 1947 года все операции с иностранной валютой контролируются Центральным банком Мьянмы.
The distribution of harmful media or pharmaceutical substances to youth or the admission of youth into any places that are recognized as unsuitable for youth will be prosecuted under the Youths Protection Act. Распространение вредных по содержанию материалов СМИ или лекарственных препаратов среди молодежи или допуск молодежи в какие-либо места, которые считаются неподходящими для нее, подлежит преследованию в уголовном порядке в соответствии с Законом о защите молодежи.
The health sector is regulated according to the Health Service Act No. 97/1990, by which all inhabitants, regardless of gender, have right of access to the best possible health service at any given time for the protection of their mental, social and physical health. Сектор здравоохранения регламентируется законом о медицинском обслуживании Nº 97/1990, в соответствии с которым все население независимо от пола имеет право на доступ к наилучшему возможному медицинскому обслуживанию в любое время с целью охраны своего психического, социального и физического здоровья.
The Equal Opportunities Act, 2000, provides that no person shall discriminate against another person on grounds of disability of such person by refusing the application of such other person for accommodation. Законом о равных возможностях для инвалидов 2000 года предусматривается, что ни одно лицо не может осуществлять дискриминацию в отношении другого лица на основании инвалидности последнего посредством отказа на заявление этого лица о предоставлении ему жилища.
The Equal Opportunities Act, enacted on 19 January 2000, prohibits the discrimination against a person with disability in five specific areas: employment, education, access to premises, provision of goods, facilities and services and accommodation. Законом о равных возможностях инвалидов, принятым 19 января 2000 года, запрещается дискриминация в отношении инвалидов в пяти конкретных областях: найма на работу, образования, доступа в помещения, обеспечения товарами, оборудованием и услугами, а также необходимыми удобствами.
As the State's main security and law enforcement agency, the Royal Barbados Police Force (RBPF) is guided by Section 96 of the Constitution, the Police Act, Cap. 167, and the Force's Standing Orders. Королевская полиция Барбадоса (КПБ), которая является в государстве основным учреждением, обеспечивающим безопасность и правопорядок, в своей деятельности руководствуется статьей 96 Конституции, Законом о полиции (глава 167) и уставом полиции.
It is an offence to incite, support or recruit the commission of terrorist acts under the Terrorism Act 2000. Законом о терроризме 2000 года предусматривается уголовная ответственность за поощрение или поддержку совершения терактов или вербовку лиц для совершения терактов.
In addition, in May 2011, the Government established the Child Protection Authority (CPA) under the Child (Protection and Adoption) Act 2010. Кроме того, в мае 2011 года правительством было учреждено Управление по защите детей (УЗД) в соответствии с Законом о защите и усыновлении детей 2010 года.
Measures to determine whether an applicant is confirmed to meet the requirements as prescribed by the Nationality Act before issuing new identification certifications Меры, направленные на то, чтобы выяснить, удовлетворяет ли заявитель требованиям, предусмотренным Законом о гражданстве, прежде чем выдавать ему новое удостоверение личности
The following bodies have the authority to open shelters: the National Anti-trafficking Commission on a proposal by the regional commissions or municipalities; physical persons, registered under the Commerce Act; and judicial non-profit bodies providing shelter to the victims of human trafficking. Следующие органы обладают полномочиями открывать приюты: Национальная комиссия по борьбе с торговлей людьми - по предложению региональных комиссий или муниципалитетов; физические лица, зарегистрированные в соответствии с Законом о торговле; а также судебные некоммерческие органы, предоставляющие убежище для жертв торговли людьми.
The MOH Act 2006 mandates the Ministry to provide Health Services Performance, & Quality Assurance, which include Nursing and Midwifery Services as well as Medical, Dental and Allied Health Services. В соответствии с Законом о МЗ 2006 года на Министерство возложены функции по обеспечению гарантий качества и результативности медицинских услуг, охватывающих услуги по дородовому и послеродовому уходу, а также медицинские, стоматологические и сопутствующие медико-санитарные услуги.
In terms of the Domestic Violence Act, not all acts of domestic violence are criminal, such as emotional abuse. В соответствии с Законом о насилии в семье некоторые виды насилия в семье, в частности психическое давление, не являются уголовно наказуемыми.
With respect to the way forward, the Truth and Reconciliation Commission Act of 2005 requires that all of the Commission's recommendations be implemented, and the President is expected to report on the status of implementation to the legislature on a quarterly basis. Что касается дальнейших мер, то Законом о Комиссии по установлению истины и примирению от 2005 года предусматривается, что все ее рекомендации должны быть выполнены, и ожидается, что президент будет представлять парламенту доклады о ходе их выполнения на квартальной основе.
When companies trading with the Democratic People's Republic of Korea apply for insurance or loans, the Government of the Republic of Korea will closely examine those applications in strict observance with the South-North Cooperation Fund Act and its related regulations for approval. Когда компании, торгующие с Корейской Народно-Демократической Республикой, подают заявки на страхование или предоставление кредитов, правительство Республики Корея тщательно изучает эти заявки в строгом соответствии с Законом о Фонде сотрудничества Юг-Север и связанными с ним положениями на предмет утверждения.