Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Законом о

Примеры в контексте "Act - Законом о"

Примеры: Act - Законом о
The Judicial Authority Act had provided for an independent Department of Public Prosecutions, which had begun its work in 2003. В соответствии с законом о судебной власти был учрежден независимый Департамент публичных преследований, который приступил к работе в 2003 году.
The release of large numbers of persons held under the Emergency Act, 1958. Освобождение большого числа лиц, задержанных в соответствии с Законом о чрезвычайном положении 1958 года.
The reduction of complaints of maltreatment by persons detained under the Emergency Act, 1958. Уменьшение числа жалоб на жестокое обращение со стороны лиц, содержавшихся под стражей в соответствии с Законом о чрезвычайном положении 1958 года.
Following the Railways Act 1993, Great Britain's railways were radically restructured. В соответствии с Законом о железных дорогах 1993 года структура Английских железных дорог была коренным образом изменена.
The process of registering the number of members required by the Electoral Act is currently under way. В настоящее время блок приступает к подсчету числа своих членов, что предписывается законом о выборах.
Life imprisonment was introduced in the Penal Code whose enforcement is regulated by the Punishment Enforcement Act. В Уголовный кодекс был включен такой вид наказания, как пожизненное тюремное заключение, регулируемое Законом о применении наказаний.
Some organizations, however, had been registered under the Family and Persons Act, which regulated the activities of non-profit organizations. Между тем некоторые организации прошли регистрацию в соответствии с Законом о семье и субъектах права, который регулирует деятельность некоммерческих организаций.
ARWES will be registered under the Cooperative Act of 1992 as savings and credit societies. Эти ассоциации регистрируются в соответствии с Законом о кооперации 1992 года в качестве сберегательно-кредитных обществ.
Indicate whether discrimination in the provision of benefits is also prohibited under the Labour Act. Укажите, запрещается ли законом о труде дискриминация в вопросах предоставления льгот и пособий.
There are also regulations setting emission limit values for vehicles under the Road Traffic Act of 1965. В соответствии с Законом о дорожном движении 1965 года также выпущены правила, устанавливающие предельные значения выбросов для транспортных средств.
Besides the Family Act, other laws deal directly or indirectly with children's rights. Наряду с Законом о семье права детей прямо или косвенно затрагиваются в других нормативно-правовых актах.
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний.
The occupation was governed by the Domestic Servants' Act of 1955, which remained in effect to date. Эта работа регулируется Законом о домашней прислуге 1955 года, который на настоящий момент сохраняет силу.
Native title is also protected by the Racial Discrimination Act (Cth). Защита исконных прав также обеспечивается Федеральным законом о предупреждении расовой дискриминации.
For example, the Danish Centre of Human Rights reported discrimination in the context of the Act concerning Personal Names. Так, например, Датский центр по правам человека сообщает о дискриминации в связи с Законом о личных именах.
Apartments can be acquired pursuant to the Apartment Ownership Act. Квартиры могут приобретаться в соответствии с Законом о собственности на квартиры.
Though established under the ATSIC Act, the regional councils are independent bodies. Хотя региональные советы учреждены в соответствии с Законом о КАОТП, они являются независимыми органами.
In NSW, discrimination on the ground of race is unlawful under the Anti-Discrimination Act 1977. В Новом Южном Уэльсе дискриминация по расовому признаку запрещена в соответствии с Законом о запрещении дискриминации 1977 года.
The Equal Opportunities Act provides that it is unlawful to discriminate on the ground of race in certain circumstances. В соответствии с Законом о равных возможностях дискриминация по признаку расы в определенных обстоятельствах является незаконной.
The reporting system under the Communicable Disease Prevention Act is the foundation of the Communicable Disease Surveillance System. Система представления информации, созданная в соответствии с Законом о предотвращении инфекционных заболеваний, является основой системы контроля за инфекционными заболеваниями.
She associated herself with the questions on the Press Act, the list of prohibited publications and the prohibition of private television broadcasting. Оратор присоединяется к вопросам, заданным в связи с Законом о печати, перечнем запрещенных публикаций и запрещением частного телевидения.
The Press Act required a newspaper that published an insult to publish an apology. В соответствии с Законом о печати любая газета, допустившая оскорбления, должна опубликовать извинения.
This article is connected to the Jordanian Personal Status Act, which has been adapted from Islamic jurisprudence. Данная статья соотносится с иорданским Законом о гражданском состоянии, который составлен на основе шариата.
All monetary claims are dealt with in keeping with the Loan Act, 1981. Все денежные иски рассматриваются в соответствии с Законом о займах 1981 года.
His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. Его правительство убедилось, что существующие уголовные положения, дополненные новым Законом о приговорах, обеспечивали достаточную защиту.