| Data are now received from about 120 member States and are validated in collaboration with countries. | В настоящее время такие данные, надежность которых проверяется в сотрудничестве со странами, поступают примерно от 120 государств-членов. |
| In Mozambique the incidence of poverty reaches about 70 per cent of the population. | В Мозамбике нищетой охвачено примерно до 70 процентов населения. |
| The preparation of the schematic design itself would cost about $6 million. | Непосредственная работа по эскизному проектированию обойдется примерно в 6 млн. долл. США. |
| The signal lights should be located at about eye-level for the helmsman. | Сигнальные огни должны располагаться примерно на уровне глаз рулевого. |
| Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. | Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика. |
| As a consequence of the causes outlined previously, about 40 % of the network different speed limits were used. | В силу указанных ранее причин примерно на 40% сети действовали различные ограничения скорости. |
| A comprehensive set of indicators in three research instruments are currently being administered in about 30 African countries. | Примерно в 30 африканских странах в настоящее время используется комплексный набор показателей, содержащийся в трех исследовательских документах. |
| In 1998, about 37 per cent of the State grants for NGOs was allocated to children's programmes. | В 1998 году примерно 37% государственных субсидий для НПО было выделено на детские программы. |
| It is estimated that speed plays a role in about a third of the fatal accidents. | Согласно оценкам, превышение скорости служит причиной примерно трети всех ДТП с летальным исходом. |
| The Advisory Committee was informed that KPS would be reduced by about 460 civilian police by the end of 2004. | Консультативному комитету было сообщено, что к концу 2004 года КПС будет сокращена примерно на 460 гражданских полицейских. |
| The average number of children per family was about 7, although that number was slightly higher in rural areas. | Среднее число детей на семью составляет примерно 7 человек, хотя эта цифра несколько выше в сельских районах. |
| Of the 18,000 soldiers to be demobilized, about two thirds have received financial incentives to leave the army. | Из 18000 солдат, подлежащих демобилизации, примерно две трети получили финансовое пособие для ухода из вооруженных сил. |
| Maximum height should be less than 30m, width of stairs of about 1.2 m as guideline. | Рекомендуемая максимальная высота должна быть менее 30 м, ширина лестниц - примерно 1,2 м. |
| It can be unofficially assumed that in about 8-10 per cent of families, children are gainfully employed. | Неофициально можно предположить, что примерно в 810% семей дети занимаются приносящей доход деятельностью. |
| The unprovoked cross-border attack lasted about 30 minutes, during which time approximately 25 missiles and shells were fired. | Ничем не спровоцированная трансграничная атака продолжалась около 30 минут, в течение которых было выпущено примерно 25 ракет и снарядов. |
| Participants in the regional movement pursued their interests in 1,300 societies in 3,250 towns with a membership of about 350,000 people. | Участники регионального движения в составе примерно 350000 человек были объединены в 1300 обществ в 3250 городах страны. |
| In Brazil there are about 100,000 licensed products and 20,000 registered food companies. | В настоящее время в Бразилии 20000 зарегистрированных компаний выпускают примерно 100000 лицензированных продуктов питания. |
| A total military peacekeeping component of about 350 troops seems to us to be reasonable. | Нам кажется обоснованным развертывание военного компонента в составе примерно 350 военнослужащих. |
| In several other Federal States, solitary confinement had lasted more than three months a year in about 10 cases. | В нескольких других федеральных землях продолжительность одиночного заключения составляла более трех месяцев в год примерно в десяти случаях. |
| It then fell back before stabilizing at about 4,400 pupils. | Затем оно уменьшилось, и держится теперь примерно на уровне 4400 человек. |
| During the late 1990s the gross domestic product (GDP) increased by about 2.3 per cent annually. | В течение второй половины 90-х годов валовой внутренний продукт (ВВП) ежегодно увеличивался примерно на 2,3%. |
| Enrolment increased by about 5 per cent annually in the 1990s. | В 90-х годах ежегодный темп прироста составлял примерно 5%. |
| Secondary school enrolment has increased by about 13 per cent annually since 1990. | Начиная с 1990 года число учащихся средних школ ежегодно увеличивается примерно на 13%. |
| In addition, local authorities own about 14,800 rental units according to the 1996 census. | Кроме этого, согласно результатам переписи 1996 года, местным органам власти принадлежит примерно 14000 арендуемых жилищ. |
| This corresponds to about a 10 per cent increase in real per capita expenditure from 1987-1988 to 1997-1998. | Это соответствует увеличению примерно на 10% реальных подушевых расходов с 19871988 годов по 19971998 годы. |