Average international prices of crude petroleum declined by about 8 per cent in 1997, averaging about $18.50 a barrel. |
В 1997 году средние цены международного рынка на сырую нефть снизились примерно на 8 процентов и составили порядка 18,50 долл. США за баррель. |
On average, the current global efficiency of electricity generation is about 30 per cent and of oil refineries about 90 per cent. |
Нынешний глобальный показатель эффективности выработки электроэнергии составляет в среднем примерно 30 процентов, а нефтепереработки - приблизительно 90 процентов. |
The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. |
Осуществляется перестройка сил, которая должна привести к сокращению их личного состава с нынешнего уровня примерно в 14000 человек до 10500 военнослужащих. |
The 50-minute long tour devotes about 5 minutes to this subject, and guides are frequently asked questions about human rights. |
50-минутная экскурсия включает примерно 5-минутный рассказ на эту тему, и гидам нередко задают вопросы по тематике прав человека. |
The area has a diameter of about 200 m and a surface of about 30,000 m2, with approximately 100 buildings totally destroyed. |
Этот район составляет в диаметре примерно 200 метров и площадь 30000 квадратных метров, на которой приблизительно 100 зданий были полностью разрушены. |
The remaining minorities number fewer than 10,000 people, and these are: Armenians about 8,000; Greeks and Macedonians, about 5,000; Czechs, about 2,000 to 3,000; Tartars, about 25,000; Karaims, about 150-200 people. |
Остальные меньшинства, которые насчитывают менее 10000 человек, включают в себя армян - примерно 8000 человек, греков и македонцев - примерно 5000 человек; чехов - примерно 2000 - 3000 человек; татар - примерно 2500 человек; караимов - примерно 150 - 200 человек. |
South-South trade has risen from about one fifth of world trade to about one quarter over the past decade, and that trend is expected to continue. |
Доля торговли по линии Юг-Юг увеличилась за последнее десятилетие с примерно пятой части мирового товарооборота до примерно одной четверти, и эта тенденция, согласно ожиданиям, сохранится. |
Most of the women knew about the fact of existence of organisations providing assistance, and about one-fifth of them even knew their names and contact information. |
Большинство женщин осведомлено о существовании организаций, оказывающих помощь, и примерно каждая пятая из них даже знает их название и контактную информацию. |
Agriculture is the leading sector, accounting for about one-third of GDP and providing wage employment for about 80 percent of the working population. |
Ведущим сектором экономики является сельское хозяйство, которое обеспечивает примерно две трети ВВП и оплачиваемую занятость приблизительно для 80% работающего населения. |
Post-war economic growth has been about 7 per cent on average, while the inflation rate has been about 6.6 per cent. |
Послевоенный экономический рост составлял в среднем примерно 7 процентов, а инфляция - около 6,6 процента. |
At about 2 p.m. Major Amico arrived from Metinaro with about 10 men. |
Примерно в 14 ч. 00 м. из Митинару прибыл майор Амику в сопровождении около 10 человек. |
In 2008, about 100,000 students took entrepreneurship as a subject in a total of about 700 schools in Mozambique, Namibia and Timor-Leste. |
В 2008 году обучение по курсу "Предпринимательство" прошли около 100000 учащихся примерно в 700 учебных заведениях Мозамбика, Намибии и Тимора-Лешти. |
It held meetings, in private and without witnesses, with about 150 detainees, and collective interviews with about 400. |
Были проведены в обстановке конфиденциальности и без свидетелей беседы с примерно 150 задержанными, а также коллективные встречи, в которых приняли участие около 400 лиц. |
We are looking for a cylinder... about this high and about this round. |
Мы ищем цилиндр примерно вот такой высоты, и такого диаметра. |
He didn't think much about it until he began to feel ill about a day later. |
Он особо об этом не задумывался, пока не почувствовал себя плохо, примерно день спустя. |
I had a D.U.I. out on highway 2 about an hour ago. Driver's got some crazy story about her boyfriend being attacked. |
Примерно час назад на втором шоссе я задержал нетрезвого водителя, она рассказывает безумные истории о нападении на ее парня. |
It takes effect in about a minute and she'll trip out for about half an hour. |
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится. |
IFAD was funding about 240 ongoing projects, about 30 per cent of which supported indigenous peoples' communities in some 38 countries, for a total investment of about $800 million. |
МФСР финансирует около 240 осуществляющихся в настоящее время проектов, около 30 процентов которых направлены на поддержку общин коренных народов в 38 странах, причем общий объем инвестиций составляет примерно 800 млн. долл. США. |
Companies worth about SEK 500 billion and employing about 200,000 people are managed via the Government Offices, and about 400 people sit on the boards of these companies. |
Компании с капиталом примерно в 500 млрд. шведских крон, в которых занято около 200 тыс. человек, управляются государственными ведомствами, и примерно 400 человек занимают должности в советах этих компаний. |
They had increased by about 1% in 1999 and had decreased by about 1% in 2000 and by about 2% in 2001 in relation to the base year. |
Они увеличились почти на 1% в 1999 году и сократились примерно на 1% в 2000 году и почти на 2% в 2001 году по сравнению с базовым годом. |
About the middle of every month price collectors with portable computers and acting on behalf of ONS obtain about 120,000 prices for about 500 specified goods and services sold by a variety of shops covering 146 locations throughout the country. |
Примерно в середине каждого месяца счетчики, пользуясь портативными компьютерами, от имени НСУ собирают данные о 120000 цен примерно на 500 установленных товаров и услуг, реализуемых определенной группой магазинов в 146 районах страны. |
In the Asia-Pacific region, about 15 - 18 per cent of the total value of exports - about $300 billion - was affected by non-tariff measures; hence the urgent need to address them. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе нетарифными мерами затрагивается примерно 15-18% совокупного стоимостного объема экспорта (порядка 300 млрд. долл.); таким образом, налицо безотлагательная необходимость решения этой проблемы. |
Only about 150 km out of 1,033 km of AGTC railway lines were reconstructed by the end of 2011 and about 120 km is now under rehabilitation. |
Лишь около 150 из 1033 км железнодорожных линий СЛКП были реконструированы к концу 2011 года, и ремонтные работы ведутся сейчас примерно на 120 км линий. |
In 2011, tanker cargo accounted for about one third of the total tonnage and "other dry cargo" including containerized represented about 40 per cent. |
В 2011 году на жидкие грузы приходилось около трети перевезенного тоннажа, а на "прочие сухие грузы", в том числе на перевезенные контейнерами, примерно 40%. |
Burning takes about one or two weeks after a drying period of at least a few weeks, and planting lasts for about a month and a half. |
Выжигание растительности после периода высыхания продолжительностью по меньшей мере в несколько недель занимает одну-две недели, а сев - примерно полтора месяца. |