| France co-sponsored this draft resolution, with about 120 other countries. | Франция выступила соавтором данного проекта резолюции вместе с примерно 120 другими странами. |
| As at 31 December 1997, combined regular budget and peacekeeping cash totalled $398 million, about half the amount for 1995. | По состоянию на 31 декабря 1997 года совокупный объем наличности в рамках регулярного бюджета и на счете миротворческих операций составит 398 млн. долл. США, что равно примерно половине соответствующей суммы на конец 1995 года. |
| The term is used about 18 times to refer to persons on trial who have not yet been convicted. | Этот термин используется примерно 18 раз для описания положения подсудимых и еще не осужденных лиц 28/. |
| Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. | Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза. |
| For the future, it intended to maintain about 70 different training programmes serving around 4,000 people per year. | В будущем ЮНИТАР планирует осуществлять около 70 различных учебных программ, в рамках которых будет проходить обучение примерно 4000 человек в год. |
| The results show that the oldest corals analysed are about 30,000 years old. | Эти результаты показывают, что возраст наиболее старых изученных кораллов составляет примерно 30000 лет. |
| According to World Bank reports, about 1.1 billion people in developing countries have been in this category since 1991. | Согласно докладам Всемирного банка, с 1991 года под эту категорию подпадает примерно 1100 миллионов людей в развивающихся странах. |
| Raymond van der Linden: born in Roosendaal, the Netherlands, age about 35. | Раймонд Ван дер Линден: родился в Росендале, Нидерланды, возраст примерно 35 лет. |
| Mark Molenaar: born in Amsterdam, the Netherlands, age about 24. | Марк Моленаар: родился в Амстердаме, Нидерланды, возраст примерно 24 года. |
| In any event, the Secretariat hoped that all the documents on the Centre would be ready by about the middle of November. | В любом случае Секретариат надеется, что все документы, касающиеся Центра, будут готовы примерно к середине ноября. |
| In total, private-sector spending represents about one sixth of spending on the promotion of culture. | В целом расходы частного сектора составляют примерно 1/6 расходов на культурные нужды. |
| Emissions had declined to about 48 million tonnes a year by 1990 and were continuing to fall. | Объем выбросов серы сократился до примерно 48 млн. тонн в год к 1990 году и продолжает сокращаться. |
| In India, about 300 clusters have been formed by MSMEs themselves. | В Индии самими ММСП было создано примерно 300 коопераций. |
| May I remind the Assembly that about one third of the world's population does not have access to clean drinking water. | Позвольте напомнить Ассамблее, что примерно треть населения мира не имеет доступа к чистой питьевой водой. |
| Amongst them, it is estimated that about 50 per cent were female recipients. | По оценкам, примерно 50 процентов из них - женщины. |
| The headmaster tried for about five minutes to talk to the group but they still refused to leave. | В течение примерно пяти минут директор пытался уговорить их, но они по-прежнему отказывались уйти. |
| At present, there are about 200 GAW precipitation chemistry stations distributed around the globe. | В настоящее время во всем мире насчитывается примерно 200 станций ГАН по изучению химического состава осадков. |
| At the country level, ILO provided entrepreneurship skills training for about 5,000 ex-combatants in Liberia in early 2009. | На страновом уровне в начале 2009 года МОТ организовала обучение навыкам предпринимательства для примерно 5000 бывших комбатантов в Либерии. |
| (b) Construction of units, which enabled about 2,500 places to be made available. | Ь) строительство новых учреждений, что позволило создать примерно 2500 мест. |
| There are about 200 villages that are not connected to the water supply at all. | Имеется примерно 200 деревень, которые вообще не подключены к системе водоснабжения. |
| The average annual number of divorce in recent years was about 2000. | За последнее время среднегодовое число разводов равнялось примерно 2000. |
| Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. | С учетом опыта других стран примерно 10 процентов из них обусловлены, вероятно, открытой дискриминацией. |
| On average, women earn about 30 per cent less than men. | В среднем доход женщин примерно на 30 процентов меньше, чем у мужчин. |
| Procurators considered about 183,000 such applications over the first six months of 2001, and granted roughly a quarter of them. | За первые шесть месяцев 2001 года прокурорами рассмотрено около 183000 таких заявлений, причем примерно четверть из них были удовлетворены. |
| Four decades ago, there were fewer than 1,000 non-governmental organizations operating in about three countries. | Четыре десятилетия тому назад насчитывалось менее одной тысячи неправительственных организаций, действовавших в среднем примерно в трех странах. |