| White, dressed regular, he's about your height. | Белый, одет обычно, примерно вашего роста. |
| We found your van about 20 minutes ago. | Мы нашли твой фургон примерно 20 минут назад. |
| I saw Linder about a week later. | Примерно через неделю я встретил Линдера. |
| I left the villa at about quarter to two. | Я покинула виллу примерно без четверти два. |
| All right, principal said that her last exam ended about 15 minutes ago. | Хорошо, директор сказал, что её последний экзамен закончился примерно 15 минут назад. |
| It was stolen out of Manchester about a week ago and it was reported, and the plates changed. | Ее угнали в Манчестере примерно неделю назад, об угоне заявляли, номера заменили. |
| I have about as much influence as the founders. | У меня примерно такое же влияние, как у создателей. |
| In my position I must have met about 300,000 people. | На своем посту я встречался с примерно 300,000 человек. |
| We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes. | Мы приедем в суд примерно через 15 минут. |
| I'll be in Milan in about an hour. | Я приеду в Милан примерно через час. |
| That is equivalent to 14,000 nuclear warheads and represents about 76 per cent of the highly enriched uranium intended for conversion under the Agreement. | Это эквивалентно 14000 ядерных боеголовок и составляет примерно 76 процентов предусмотренного к переработке по данному соглашению высокообогащенного урана. |
| The companies have good distribution channels and each produces about 50 per cent of the Russian-made CFC-based metered-dose inhalers using salbutamol as the active ingredient. | Компании имеют налаженные сбытовые каналы, и каждая из них производит примерно 50 процентов дозированных ингаляторов на основе ХФУ российского производства, использующих сальбутамол в качестве активного ингредиента. |
| The overall total time for conversion of the two companies is estimated to be about 24 months once funding becomes available. | Общее итоговое время конверсии обоих компаний оценивается примерно в 24 месяца после выделения средств. |
| By about 6% every billion years. | Примерно на 6 процентов - каждый миллиард лет. |
| A joke that will cost you - if my calculations are correct - about eight million lire. | Шутка, которая обойдется тебе - если мои расчеты верны - примерно в восемь миллионов лир. |
| In Latin America and the Caribbean, despite the world-renowned rainforests, about one quarter of the land is affected by desertification. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна, несмотря на всемирно известные влажные тропические леса, примерно четверть земель страдает от опустынивания. |
| He was then transferred to a different place about two hours away. | Затем он был переведен в другое место на расстоянии примерно двух часов пути. |
| The most aged represent about 3% of the Rwanda population. | Люди пожилого возраста составляют примерно З% численности населения Руанды. |
| The World Bank will contribute about 46 per cent of the budget from its regular budget and existing trust funds. | Из регулярного бюджета Всемирного банка и существующих целевых фондов поступит примерно 46 процентов бюджета Программы. |
| This resulted in a sharper focus on higher-risk projects and a reduction of about 200 audit reports compared to last year. | Это позволило заострить внимание на более рискованных проектах и сократить примерно на 200 количество подготавливаемых аудиторских докладов по сравнению с предыдущим годом. |
| According to the report, about 17 per cent of the population fell within the definition of indigenous peoples. | Как указывается в докладе, под определение коренных народов подпадает примерно 17 процентов населения. |
| In 2020, under current emission reduction scenarios, about one third to half of the sites would be protected, from eutrophication. | В 2020 году согласно текущим сценариям сокращения выбросов от примерно 1/3 до половины участков будут защищены от эвтрофикации. |
| Preliminary results show a gradual increase in biodiversity at most sites from the mid-1980s until about the late 1990s. | Предварительные результаты свидетельствуют о постепенном увеличении биоразнообразия на большинстве участков с середины 1980-х годов до примерно конца 1990-х годов. |
| Currently, the number has declined to about 7 per cent with the 2010 elections. | В настоящее время их доля сократилась примерно на 7% после выборов 2010 года. |
| Land area for cereal production in Africa has increased by about 80 per cent over 40 years. | За более чем 40 лет площадь для посева зерновых в Африке возросла примерно на 80 процентов. |