The toolkit was validated in Johannesburg in May 2009 by representatives of about 40 UNDP regional and country offices. |
Этот пакет инструкций был утвержден в мае 2009 года в Йоханнесбурге представителями примерно 40 региональных и страновых отделений ПРООН. |
Through this intervention, there will be 21,000 new places for a total prison capacity of about 80,000 places. |
В результате реализации этой инициативы общая вместимость исправительных учреждений, равная примерно 80000 мест, будет увеличена на 21000 новых мест. |
The number of Kyrgyz labour migrants officially registered as living and working in these countries was about 600,000 in August 2009. |
Число кыргызских трудовых мигрантов, официально зарегистрированных как проживающие и работающие в этих странах, составило примерно 600000 в августе 2009 года. |
Official development assistance (ODA) is about $14 billion short of the original Gleneagles commitment. |
Объем предоставляемой официальной помощи в целях развития (ОПР) примерно на 14 млрд. долл.США меньше первоначально объявленных в Глениглсе обязательств. |
In 2008, there were approximately, 87,000 foreign workers working in Brunei Darussalam, constituting about a third of the population. |
В 2008 году в Бруней-Даруссаламе трудилось около 87000 иностранных работников, что составляет примерно треть населения страны. |
This has brought about a fivefold increase in the proportion of births attended by health-care personnel between 1990 and 2008. |
Это привело примерно к пятикратному росту числа родов под наблюдением медицинского персонала в период с 1990 года по 2008 год. |
He left the Hospital about one week before the examination date. |
Его выписали из больницы примерно за неделю до обследования. |
Implementation of the ECOWAS Commission's operational plan will require about US$ 13 million. |
Осуществление оперативного плана Комиссии ЭКОВАС потребует выделения ассигнований в размере примерно 13 млн. долларов США. |
Currently, the portal supports about 60 participating laboratories from 34 Member States. |
В настоящее время портал оказывает поддержку примерно 60 участвующим в программе лабораториям из 34 государств-членов. |
For example, in the Russian Federation, there are about 200 operational business angels as compared to 225 thousand in the United States. |
Например, в Российской Федерации имеется примерно 200 работающих бизнес-ангелов по сравнению с 225000 в Соединенных Штатах. |
There are about two or three cases of involuntary institutionalization a year. |
В год бывает примерно 2-3 случая недобровольной госпитализации. |
In consequence, the backlog had dropped in the meantime from 40 reports to about 30, showing the usefulness of the reminders. |
Вследствие этого число просроченных докладов сократилось с 40 до примерно 30, что свидетельствует о пользе предупреждений. |
Over the course of one year, about 50 NGOs had visited several prisons. |
В течение одного года примерно 50 НПО посетили целый ряд тюрем. |
The President had granted citizenship in about 200 such cases. |
Президент предоставил гражданство примерно в 200 подобных случаях. |
It is further reported that he has recently contracted malaria and was hospitalized for about two days. |
Кроме того, сообщается, что он недавно заболел малярией и был госпитализирован в течение примерно двух дней. |
It also distributed about 25,200 tons of assorted commodities. |
Она также распределила примерно 25200 тонн различных товаров. |
These grants cover about one third of the population. |
Этими пособиями охвачена примерно треть населения страны. |
Experience showed that a mutually satisfactory solution was found in about 80 per cent of cases. |
Опыт показывает, что взаимоприемлемое решение было найдено примерно в 80 процентах случаев. |
Malaysia had reduced poverty to about 2.8 per cent of the population and expected to reduce the figure further. |
Малайзия добилась сокращения масштабов нищеты до примерно 2,8 процента населения и рассчитывает на дальнейшее снижение этого показателя. |
In addition, the national Timorese staff speak about 30 local languages. |
Кроме того, национальный тиморский персонал говорит примерно на 30 местных языках. |
Today there are about 100,000 children in Ukraine in orphanages or deprived of parental care. |
Сегодня в Украине примерно 100000 детей находятся в детских домах или лишены родительской заботы. |
Therefore, at 31 December 2006, UNFPA expects to have funded about $14.2 million. |
Поэтому ЮНФПА ожидает, что по состоянию на 31 декабря 2006 года он покроет обязательства на сумму в размере примерно 14,2 млн. долл. США. |
The Management Officers will focus on deployment, rotation and extension of formed police unit personnel (currently about 400 officers). |
Сотрудники на этих должностях будут заниматься вопросами развертывания, ротации и продления срока службы персонала сформированных полицейских подразделений (численность которого в настоящее время составляет примерно 400 человек). |
In Malaysia, ethnic Chinese constitute 3 per cent of the population but control about 70 per cent of the private economy. |
В Малайзии этнические китайцы составляют З% от населения, но при этом контролируют примерно 70% частного сектора. |
New Caledonia has around 5,000 km of roads, of which about one half are sealed. |
В Новой Каледонии имеется примерно 5000 км дорог, из них около половины - с асфальтовым покрытием. |