| This includes about 100 heat exchangers, 60 storage vessels/receivers, 12 separators, and more than 60 columns and reactors. | К ним относятся примерно 100 теплообменников, 60 емкостей/приемников для хранения, 12 сепараторов и более 60 колонн и реакторов. |
| The prison population, which usually averages about 287, rose to 550 during the disturbances. | Число заключенных, составляющее в среднем примерно 287 человек, во время беспорядков увеличилось до 550. |
| There are still around 30,000 nuclear weapons - equivalent to about 300,000 Hiroshima bombs. | Все еще насчитывается примерно 30000 единиц ядерного оружия, что эквивалентно примерно 300000 бомб, взорванных в Хиросиме. |
| In 2004, about four out of every five persons in the world live in the less developed regions. | В 2004 году примерно четыре из каждых пяти человек в мире живут в менее развитых регионах. |
| According to some estimates, global conventional oil production could slide into terminal decline in about 35 years or less. | По некоторым оценкам, примерно через 35 лет или даже ранее может начаться окончательный закат традиционной мировой нефтедобычи. |
| Since about 1994, with improving economic performance, energy-related CO2 emissions have started to rise once again. | Примерно с 1994 года в условиях улучшения экономических показателей связанные с энергетикой выбросы СО2 вновь начали расти. |
| Women constitute about 80% of the 50 million-strong workforce in these zones, which are multiplying around the world. | Женщины составляют примерно 80 процентов от 50 миллионов работников в таких зонах, число которых во всем мире неуклонно возрастает. |
| The kits assisted about 70,000 students to continue their education during closures. | Благодаря этим комплектам примерно 70000 учащихся смогли продолжать свое обучение в период закрытия территорий. |
| Women are no longer passive players accompanying family members but play an increasing role in international migration, accounting for about half of all migrants. | Женщины не являются более пассивными участниками, сопровождающими членов семьи, а играют все большую роль в международной миграции и составляют примерно половину от общего числа мигрантов. |
| Fourth, about half of the countries in which UNCDF is currently working are post-conflict countries. | В-четвертых, примерно половина стран, в которых в настоящее время действует ФКРООН, относится к числу постконфликтных. |
| Companies and organisations are now being invited to take part in about thirty pilot schemes. | В настоящее время компаниям и учреждениям предложено принять участие в примерно 30 экспериментальных мероприятиях. |
| The circulation of English and Chinese version is about 2,200 and 1,800 copies respectively. | Тираж на английском языке составляет примерно 2200 экземпляров, а на китайском - 1800. |
| We work with partner organizations in about 20 countries. | Мы сотрудничаем с партнерскими организациями примерно в 20 странах. |
| They should allow about 15 to 20 working days for processing of their applications. | Все должны иметь в виду, что рассмотрение заявлений занимает примерно от 15 до 20 рабочих дней. |
| At the programme's inception, its annual cost had been estimated at about $10,000. | На начальном этапе осуществления программы ее ежегодные расходы оценивались примерно в 10000 долл. США. |
| Ms. Popescu said that the State party's reports should have been submitted about nine years earlier. | Г-жа Попеску говорит, что государство-участник должно было представить свои доклады примерно девятью годами ранее. |
| Women constituted about half of the country's workforce and were its main food producers. | Женщины составляют примерно половину всех трудящихся страны и являются главными производителями продуктов питания. |
| Other sources indicated that about 13 other persons lost their lives in Somali Drive, Bushrod Island. | По информации из других источников, еще примерно 13 человек погибли в Сомали-Драйв, Бушрод-Айленд. |
| Today, about 450 million people around the world suffer from mental or neurological disorders, or from psychosocial problems. | В настоящее время примерно 450 млн. людей во всем мире страдают от психических или неврологических нарушений или испытывают психосоциальные проблемы. |
| The current regular budget was about US$ 27 million a year. | Текущий регулярный бюджет равен примерно 27 млн. долл. США в год. |
| The dropout rate is about 30%. | Коэффициент отсева составил примерно 30 процентов. |
| This workshop trained leaders from about twenty-five communities and groups throughout the island. | Данный семинар подготовил лидеров примерно 25 общин и групп на территории всего острова. |
| Furthermore, income in kind constitutes about half of the total income received by the majority of agricultural households. | Более того, доход в натуральной форме составляет примерно половину общего дохода, получаемого большинством сельских домашних хозяйств. |
| It has also provided 1000 domestic water tanks and micro-credit to about 330 beneficiaries. | Он также предоставил 1 тыс. домашних резервуаров для воды и микрокредиты примерно 330 бенефициарам. |
| An inter-ministerial Sub-committee on Refugee Status meets about every three months to hold interviews, to make decisions on applications and to hear appeals. | Примерно раз в три месяца межведомственный Подкомитет по статусу беженцев собирается для проведения собеседований, принятия решений по ходатайствам и заслушивания апелляций. |