The figure of 18 was exceptional and occurred about twice a year. |
В исключительных случаях, примерно дважды в год, количество таких лиц достигает 18. |
Fourth Objective: Meet the basic needs of about 70,000 southern Sudanese refugees located in four different camps in western Ethiopia, through multi-sectoral assistance. |
Задача четвертая: удовлетворение основных потребностей примерно 70 тыс. беженцев из южных районов Судана, размещенных в четырех различных лагерях на западе Эфиопии, путем оказания многоотраслевой помощи. |
The employees of the state-owned enterprises still receive paychecks, even though about a third of their workplaces have been destroyed. |
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена. |
In 1999, debt service payments reached about 80% of planned tax revenue. |
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. |
Their aggregate GDP stands at around $11 trillion, or about 80% of the US level. |
Их совокупный ВВП составляет примерно 11 триллионов долларов, или около 80% от уровня США. |
Some 94 new insurance licences were issued by Bermuda in 1998; of those about 63 were to new captives. |
В 1998 году на территории было выдано порядка 94 новых лицензий на страховые операции, из которых примерно 63 получили новые кэптивные компании. |
As a result, the Territory will own about 8 per cent of the newly privatized Eramet. |
В результате территория будет владеть примерно 8 процентами недавно приватизированного "Эрамета". |
By comparison, about $100 billion a year is currently being spent on overseas aid. |
Для сравнения, примерно 100 миллиардов долларов США в год в настоящее время расходуется в виде помощи другим государствам. |
Those incidents allegedly have led to the displacement of about 30,000 people in the province. |
Эти инциденты, по имеющимся сообщениям, привели к перемещению в этой провинции примерно 30000 человек. |
At April 1998, UNDP had a planned expenditure requirement for the IMIS project of about $1.5 million above the budget allocation. |
На апрель 1998 года планируемые потребности расходов ПРООН на проект ИМИС превышали бюджетные ассигнования примерно на 1,5 млн. долл. США. |
In the past decade, African exports have fallen while those from Asia have increased by about 30 per cent. |
За прошлое десятилетие африканский экспорт снизился, а азиатский возрос примерно на 30%. |
There is also a new trend that started about five years ago and relates to consumer packaging. |
Отмечается также новая тенденция, которая возникла примерно пять лет назад и касается упаковки потребительских товаров. |
During 1997-1998, the Section provided ongoing support to about 30 field missions worldwide. |
В течение 1997-1998 годов Секция оказывала текущую поддержку примерно 30 полевым миссиям во всем мире. |
A similar workshop for about 200 New York City public school teachers was held in November 1997. |
Аналогичный семинар примерно для 200 учителей публичных школ города Нью-Йорка был организован в ноябре 1997 года. |
The informal sector is now functioning at about 75 per cent of its pre-war level. |
В настоящее время удельный вес неформального сектора в экономике составляет примерно 75 процентов от его довоенного уровня. |
Maritime revenue is dominant, in that it constitutes about 70 per cent of total revenue. |
Основную часть доходов составляют поступления от морских перевозок, на долю которых приходится примерно 70 процентов от общего объема доходов. |
As far as refugees are concerned, about 130,000 have returned since 1996. |
Что касается беженцев, то начиная с 1996 года вернулось примерно 130000 человек. |
While UNDP focuses on governance, socio-economic and environmental projects and programmes still absorb about half of its financial resources. |
Хотя ПРООН занимается в основном вопросами управления, примерно половина всех финансовых ресурсов по-прежнему идет на осуществление социально-экономических и экологических проектов и программ. |
However, on 29 August, intense fighting took place between UTO members and Ministry of Defence troops about 9 kilometres east of Dushanbe. |
Однако 29 августа примерно в 9 км к востоку от Душанбе между членами ОТО и войсками министерства обороны произошел сильный бой. |
Formed troops would be deployed about 60 days after the deployment of the Headquarters and military observer group. |
Воинские контингенты будут развернуты примерно через 60 дней после развертывания штабной группы/группы военных наблюдателей. |
The current level of extrabudgetary resources available for the exercises is about $250,000. |
Нынешний объем имеющихся внебюджетных ресурсов для финансирования этих мероприятий составляет примерно 250000 долл. США. |
However, in 1997 growth is likely to moderate to about 2 per cent. |
Однако в 1997 году темпы роста, по всей вероятности, снизятся до примерно 2 процентов. |
The growth of economic activity in Jordan slowed to about 4.5 per cent, below a target level of 6 per cent. |
Темпы экономического роста в Иордании снизились примерно до 4,5 процента, что ниже целевого уровня в 6 процентов. |
Most of the total of about 1.3 million refugees remain abroad. |
Большинство из примерно 1,3 млн. беженцев остаются за границей. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the New York Office covers annually about 200 meetings, with very limited staff. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что Бюро в Нью-Йорке, располагающее весьма ограниченным персоналом, обеспечивает ежегодно обслуживание примерно 200 совещаний. |