| It has been estimated that about three quarters of the world's commercial energy is consumed in cities. | По имеющимся оценкам, примерно три четверти вырабатываемой в мире коммерческой энергии потребляется в городах. |
| Exports rose by two thirds, largely due to an increase of about 64 per cent in diamonds exported via official channels. | Экспорт вырос на две трети, что объясняется главным образом увеличением примерно на 64 процента экспорта алмазов по официальным каналам. |
| That duplication of functions had resulted in additional costs estimated at about $100,000 in 2003. | Это дублирование функций привело к дополнительным затратам, составлявшим, по оценкам, в 2003 году примерно 100000 долл. США. |
| Its cumulative thickness is about 5,000 metres. | Ее совокупная толщина составляет примерно 5000 метров. |
| El Paso currently depends on groundwater from the Hueco Bolson for about 45 per cent of its water needs. | В настоящее время Эль-Пасо зависит от грунтовых вод Уэко-Больсон примерно на 45 процентов своих водных потребностей. |
| Women were present on the governing bodies of only about half of those parties. | Только примерно в половине партий в руководящих органах имеются женщины. |
| In addition to some 500,000 internally displaced persons, about 300,000 Liberians are refugees in neighbouring countries. | Помимо примерно 500000 перемещенных внутри страны лиц, в соседних странах находится около 300000 либерийских беженцев. |
| Of the 160,000 imported tubes, about 20,000 were salvaged, roughly 13,000 of which were subsequently used in the manufacture of rockets. | Из этих 160000 импортированных труб удалось спасти около 20000, из которых примерно 13000 были впоследствии использованы для производства ракет. |
| Currently, the Sierra Leone armed forces are at about one third below projected officer strength, which is approximately 800. | Сейчас Вооруженным силам Республики Сьерра-Леоне недостает одной трети от запланированного числа офицеров, составляющего примерно 800 человек. |
| Between 1991 and 1999, about 30 per cent of water companies covering approximately 60 per cent of the population of Argentina were privatized. | С 1991 по 1999 год было приватизировано около 30% компаний водоснабжения, обслуживающих примерно 60% населения Аргентины. |
| In both of the research years, women present about 30% of the private national television stations' employees. | В оба исследуемых года женщины составляли примерно 30 процентов сотрудников частных общенациональных телевизионных станций. |
| It is estimated that about 15 per cent of married Malaysian couples are infertile. | Имеющиеся данные показывают, что примерно 15 процентов супружеских пар в Малайзии бесплодны. |
| The labor department estimates that women account for about 26 percent of the trade union leaders. | По оценкам Министерства труда примерно 26 процентов профсоюзных руководителей - женщины. |
| In 1999, about 33 percent of the cases were filed by women workers. | В 1999 году примерно 33 процента всех жалоб поступило от женщин. |
| For the college educated, the median age was about 25.2 years. | Для выпускников колледжей средний возраст составлял примерно 25,2 года. |
| The drought cycle, which previously had been about 30 years, had recently shortened to every three years. | Засуха, которая раньше происходила с периодичностью примерно раз в 30 лет, в последнее время случается почти каждые три года. |
| In technical and vocational institutes women accounted for about 20 per cent of students. | В технических и профессиональных учебных заведениях доля женщин составляет примерно 20 процентов от всех учащихся. |
| The situation is even more serious if taking into account the prevalence rates in the region, about 20%. | Ситуация гораздо более серьезная, если принимать во внимание показатели распространения болезни в регионах - примерно 20 процентов. |
| Annual statistics on the about 2,000 children staying at shelters every year are also under preparation. | Готовится также ежегодная статистика о примерно 2 тыс. детей, которые ежегодно помещаются в приюты. |
| By the end of 2000, the number of Constanta's active borrowers was about 6 thousand persons. | К концу 2000 года активными заемщиками "Константы" были примерно 6000 человек. |
| In about 300 organisations only the Angola Civic Association is chaired by a women. | В стране насчитывается примерно 300 организаций и лишь в одной - Гражданской ассоциации Анголы - председательствует женщина. |
| Half-day care is given to about 9 % of those under school age. | Примерно 9 процентам детей дошкольного возраста обеспечивается такой уход в течение половины дня. |
| Moreover, about 25 per cent of the requests for permits to enter the Closed Zone were denied. | Кроме того, примерно в 25 процентах случаев в просьбах о выдаче пропусков для въезда в закрытую зону отказывают. |
| He states that a doctor and about 25 prison warders were present during the whipping. | Он утверждает, что на порке присутствовал врач и примерно 25 охранников. |
| Western European countries contributed about US$ 560 million to the multilateral fund between 1991 and 2000. | Западноевропейские страны внесли в многосторонний фонд примерно 560 млн. долл. |