| In December 2006, there were about 691 cultural organizations and 872 sports organizations registered at the Identification Department. | В декабре 2006 года в Департаменте идентификации были зарегистрированы примерно 691 культурная организация и 872 спортивные организации. |
| In 2005, the number of inquiries was about the same. | В 2005 году количество запросов было примерно таким же. |
| With a constituency of about 27,000 organizations and individuals, it helps catalyze partnerships among stakeholders globally. | Имея клиентуру в количестве примерно 27000 организаций и физических лиц, он помогает катализировать партнерские связи между заинтересованными сторонами на глобальном уровне. |
| Occasionally, building companies mix cement with fly ash from coal combustion in proportion about 3:1 in order to produce concrete. | Иногда в целях производства бетона строительные компании смешивают цемент в пропорции примерно 3:1 с зольной пылью, образующейся при сжигании угля. |
| However, the voluntary effort to remove switches provides an incentive of about US$1.00 per switch. | Вместе с тем предусмотрено стимулирование добровольных мер по удалению переключателей из расчета примерно 1,00 долл. США на переключатель. |
| Around a third of the world's oil supplies and about half of global trade pass through those Straits. | Примерно третья часть мировых нефтяных поставок и около половины объемов общемировой торговли проходят через этот пролив. |
| It is estimated that approximately 190,000 admissions have been prevented, which meant savings of about R$570 million. | Согласно оценочным расчетам, это позволило предупредить госпитализацию примерно 190000 человек и сэкономить около 570 млн. реалов. |
| However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. | Вместе с тем целевые задания в области репродуктивного здоровья были включены примерно только в одну треть ОСП. |
| I shall therefore summarize it in about half the length, four pages or so. | Поэтому я суммирую их в документе, который в два раза меньше, объемом примерно в четыре страницы. |
| Approximately 238 million young people live in extreme poverty, and of these about 133 million are illiterate. | Примерно 238 миллионов молодых людей живут в условиях крайней нищеты, а 133 миллиона из них неграмотны. |
| Hg deposition rates to the continents has increased by about a factor of 3 over pre-industrial rates. | В сравнении с доиндустриальным периодом объемы осаждения ртути возросли примерно в З раза. |
| In 2001, these three co-production processes accounted for about 95% of total world chlorine capacity. | В 2001 году на эти три процесса совместного производства приходилось примерно 95% всех мировых мощностей по изготовлению хлора. |
| OIOS accepts that the Procurement Division evaluated price offers with comparable benchmarks for about 80 per cent of the high-value items. | УСВН признает тот факт, что Отдел закупок соотнес предложенные цены с сопоставимыми контрольными показателями примерно по 80 процентам наименований дорогостоящей техники. |
| Regional workshops on local government financial management for about 25 people per workshop | Региональные практикумы по вопросам финансового управления для местных органов власти из расчета примерно 25 человек на один практикум |
| Training and capacity-building in improved low-cost mobility options for developing-country cities for about 25 people per workshop | Профессиональная подготовка и наращивание потенциала в отношении улучшения выбора низкозатратных средств передвижения для городов в развивающихся странах из расчета примерно 25 человек на один практикум |
| The figures indicate an increase in the number of cases from 2007 to 2008 of about 15 per cent. | Эти цифры свидетельствуют об увеличении количества дел с 2007 по 2008 год примерно на 15 процентов. |
| In contrast, about 80 per cent of staff in the United Nations system were on fixed-term contracts. | В отличие от этого примерно 80 процентов сотрудников системы Организации Объединенных Наций имеют срочные контракты. |
| In the first few hours of the conflict it had killed hundreds of people and wounded about 1,500 more. | В первые часы вооруженного конфликта были убиты сотни человек и примерно 1500 ранены. |
| Meanwhile, commodity prices plunged by about half, substantially reducing export revenues of commodity-exporting middle-income countries. | Тем временем цены на сырьевые товары упали примерно наполовину, вызвав существенное сокращение экспортных поступлений в странах со средним уровнем дохода, экспортирующих сырьевые товары. |
| The Panel also found evidence indicating that intense tropical cyclone activity in the North Atlantic had increased since about 1970. | Группа нашла также подтверждение того, что за период начиная примерно с 1970 года повысилась интенсивность тропических циклонов в Северной Атлантике. |
| The submission indicated that about 20 EC member States have participated in AIJ as investors or host countries. | В представлении указывается, что в качестве инвесторов или принимающих стран в МОС участвовали примерно 20 государств членов ЕС. |
| The nine workshops were attended by about 400 participants from 130 countries. | На этих девяти рабочих совещаниях присутствовали примерно 400 участников из 130 стран. |
| Sweden also has conventions on social security with about twenty countries. | Швеция также заключила конвенции по вопросам социальной защиты примерно с 20 странами. |
| ICID has its network of about 60 active National Committees in 105 countries. | МКОР располагает сетью из примерно 60 действующих национальных комитетов в 105 странах. |
| The share of SSAs in world FDI inflows remains very small - about 2 to 3 per cent of global flows. | Доля же АЮС в мировом притоке ПИИ остается крайне малой - примерно 2-3% глобального притока. |