The repayment period is relatively short, about a year or so. |
Срок погашения взятого кредита является относительно коротким и составляет примерно год или чуть больше. |
A time-frame of six months can be foreseen, with about half that time required for initial development activities. |
На разработку можно отвести шесть месяцев, причем примерно половина этого срока потребуется для осуществления деятельности, связанной с начальными этапами разработки. |
The national prison population was about 5,500. |
Численность заключенных в стране составляет примерно 5500 человек. |
The idea is to split the Czech Republic into about 6 NUTS 2 regions. |
Идея заключается в разбивке территории Чешской Республики примерно на шесть регионов, соответствующих уровню 2 НАЕС. |
In the Hungarian practice, an ED contains about 100 households (or somewhat less than 300 persons). |
В Венгрии переписной район состоит из примерно 100 домашних хозяйств (или несколько менее 300 человек). |
The experience of previous Censuses shows that about half of under-enumeration derives from housing unit's omissions. |
Опыт предшествующих переписей показывает, что примерно половина случаев недоучета объясняется пропуском жилищных единиц. |
The Congolese population comprises nine major groups, subdivided into several sub-groups forming about 75 tribes. |
Население Конго состоит из девяти больших групп, которые подразделяются на многочисленные подгруппы, объединяющие примерно 75 племен. |
In 1960, this age group was estimated at about 46 per cent. |
В 1960 году на долю этой возрастной группы, по оценкам, приходилось примерно 46% населения. |
The unit also provided photocopying services, which amounted to about 90,000 photocopies per year. |
Группа также предоставляла фотокопировальные услуги - примерно 90000 копий в год. |
The above survey suggests that about 234 titles would need to be translated. |
Как явствует из вышеупомянутого обзора, потребуется перевести примерно 234 названия. |
2.5 After about a week, he received a message from his contact in the PMOI which he interpreted as a warning. |
2.5 Примерно через неделю автор получил известие от своего связника в ПМОИ, которое он расценил в качестве предупреждения. |
He submits that, after being on the parking lot for about 15 minutes, he started to vomit. |
Он утверждает, что после примерно 15 минут пребывания на автомобильной стоянке у него началась рвота. |
The present permanent members of the Council have a combined population of about 1.8 billion. |
Общая численность населения нынешних постоянных членов Совета составляет примерно 1,8 миллиарда человек. |
By June of this year inflation had declined to about 7.5 per cent on an annual basis. |
К июню этого года инфляция снизилась примерно до 7,5 процента из расчета на год. |
That comes to about 80 cents for every person on earth. |
Это составляет примерно 80 центов на каждого жителя планеты. |
The cost for such an endeavour was about $10 million and the typical project duration was two to five years. |
Расходы на эту деятельность составляют примерно 10 млн. долл. США, а продолжительность проекта - обычно два-пять лет. |
It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. |
Остров имеет площадь примерно 3650 гектаров и состоит в основном из плодородных, расположенных в неглубокой долине земель. |
The Administration estimated that 44,000 assets were held by implementing partners in about 75 countries. |
По оценкам администрации, в распоряжении партнеров-исполнителей примерно в 75 странах находятся 44000 единиц имущества. |
He was allegedly beaten during his arrest and dragged for about 100 metres. |
Его били при аресте и протащили по земле примерно 100 метров. |
As a result there are some 30 denominations and about 70 religious communities officially registered in Bulgaria. |
Таким образом, в Болгарии официально зарегистрировано примерно 30 конфессий и приблизительно 70 религиозных общин. |
Among the six public investment packages is the Women's Health and Safe Motherhood Package estimated to cost about 8.1 billion pesos. |
В число шести государственных инвестиционных пакетов входит пакет мер "Здоровье женщин и безопасное материнство", который оценивается примерно в 8,1 млрд. песо. |
On average, women can be expected to live about four years longer than men. |
В среднем можно считать, что ожидаемая продолжительность жизни у женщин примерно на четыре года больше, чем у мужчин. |
In comparison, the world's population was about 5,300 million in that year. |
Для сравнения, в этом году население мира составляло примерно 5300 млн. |
The figure for the developed countries was about 60 per cent. |
Этот показатель по развитым странам составлял примерно 60 процентов. |
In Hungary it remained about 15 per cent. |
В Венгрии он остался на уровне примерно 15 процентов. |