| The repayment period is relatively short, about a year or so. | Срок погашения взятого кредита является относительно коротким и составляет примерно год или чуть больше. |
| A time-frame of six months can be foreseen, with about half that time required for initial development activities. | На разработку можно отвести шесть месяцев, причем примерно половина этого срока потребуется для осуществления деятельности, связанной с начальными этапами разработки. |
| The national prison population was about 5,500. | Численность заключенных в стране составляет примерно 5500 человек. |
| The idea is to split the Czech Republic into about 6 NUTS 2 regions. | Идея заключается в разбивке территории Чешской Республики примерно на шесть регионов, соответствующих уровню 2 НАЕС. |
| In the Hungarian practice, an ED contains about 100 households (or somewhat less than 300 persons). | В Венгрии переписной район состоит из примерно 100 домашних хозяйств (или несколько менее 300 человек). |
| The experience of previous Censuses shows that about half of under-enumeration derives from housing unit's omissions. | Опыт предшествующих переписей показывает, что примерно половина случаев недоучета объясняется пропуском жилищных единиц. |
| The Congolese population comprises nine major groups, subdivided into several sub-groups forming about 75 tribes. | Население Конго состоит из девяти больших групп, которые подразделяются на многочисленные подгруппы, объединяющие примерно 75 племен. |
| In 1960, this age group was estimated at about 46 per cent. | В 1960 году на долю этой возрастной группы, по оценкам, приходилось примерно 46% населения. |
| The unit also provided photocopying services, which amounted to about 90,000 photocopies per year. | Группа также предоставляла фотокопировальные услуги - примерно 90000 копий в год. |
| The above survey suggests that about 234 titles would need to be translated. | Как явствует из вышеупомянутого обзора, потребуется перевести примерно 234 названия. |
| 2.5 After about a week, he received a message from his contact in the PMOI which he interpreted as a warning. | 2.5 Примерно через неделю автор получил известие от своего связника в ПМОИ, которое он расценил в качестве предупреждения. |
| He submits that, after being on the parking lot for about 15 minutes, he started to vomit. | Он утверждает, что после примерно 15 минут пребывания на автомобильной стоянке у него началась рвота. |
| The present permanent members of the Council have a combined population of about 1.8 billion. | Общая численность населения нынешних постоянных членов Совета составляет примерно 1,8 миллиарда человек. |
| By June of this year inflation had declined to about 7.5 per cent on an annual basis. | К июню этого года инфляция снизилась примерно до 7,5 процента из расчета на год. |
| That comes to about 80 cents for every person on earth. | Это составляет примерно 80 центов на каждого жителя планеты. |
| The cost for such an endeavour was about $10 million and the typical project duration was two to five years. | Расходы на эту деятельность составляют примерно 10 млн. долл. США, а продолжительность проекта - обычно два-пять лет. |
| It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | Остров имеет площадь примерно 3650 гектаров и состоит в основном из плодородных, расположенных в неглубокой долине земель. |
| The Administration estimated that 44,000 assets were held by implementing partners in about 75 countries. | По оценкам администрации, в распоряжении партнеров-исполнителей примерно в 75 странах находятся 44000 единиц имущества. |
| He was allegedly beaten during his arrest and dragged for about 100 metres. | Его били при аресте и протащили по земле примерно 100 метров. |
| As a result there are some 30 denominations and about 70 religious communities officially registered in Bulgaria. | Таким образом, в Болгарии официально зарегистрировано примерно 30 конфессий и приблизительно 70 религиозных общин. |
| Among the six public investment packages is the Women's Health and Safe Motherhood Package estimated to cost about 8.1 billion pesos. | В число шести государственных инвестиционных пакетов входит пакет мер "Здоровье женщин и безопасное материнство", который оценивается примерно в 8,1 млрд. песо. |
| On average, women can be expected to live about four years longer than men. | В среднем можно считать, что ожидаемая продолжительность жизни у женщин примерно на четыре года больше, чем у мужчин. |
| In comparison, the world's population was about 5,300 million in that year. | Для сравнения, в этом году население мира составляло примерно 5300 млн. |
| The figure for the developed countries was about 60 per cent. | Этот показатель по развитым странам составлял примерно 60 процентов. |
| In Hungary it remained about 15 per cent. | В Венгрии он остался на уровне примерно 15 процентов. |