| In total, 237 ongoing and 87 pipeline projects have been combined into only about 75 thematic programmes. | В целом 237 осуществляемых и 87 разрабатываемых проектов объединены в рамках лишь примерно 75 тематических программ. |
| The present level of harmonization of Latvia's legislation with EU directives in air quality is about 20%. | Что касается чистоты воздуха, то сейчас законодательство Латвии согласовано с директивами ЕС примерно на 20%. |
| The second vehicle, carrying some 40 persons, arrived about 10 minutes later. | Вторая машина, в которой находилось около 40 человек, подъехала примерно через десять минут. |
| The data shown as "CM" also show about one third being seriously wrong. | Примерно одна треть данных, обозначенных «СМ», также содержит серьезные ошибки. |
| For about a quarter of the indicators shown as ., we do have data. | По примерно одной четверти показателей, обозначенных как «.», мы располагаем данными. |
| Total resources mobilized to date amount to about US$ 500,000. | Объем полученных до настоящего времени средств составляет примерно 500000 долл. США. |
| Dam project in Mont Mandara (about 10) | проект строительства плотин в горном массиве Мандара (примерно 10) |
| Following the implementation of NEEDS, in the past two years our agricultural production has grown by about 7 per cent annually. | По мере внедрения Стратегии за последние два года объем производства сельскохозяйственной продукции рос примерно на 7 процентов ежегодно. |
| The OECD region publishes details for only about 15 aggregates of GDP. | В регионе ОЭСР подробные данные публикуются лишь по примерно 15 суммарным показателям ВВП. |
| The basic service basket includes about a dozen different drugs for the treatment of osteoporosis. | Основная корзина услуг включает примерно около 10 различных препаратов для лечения остеопороза. |
| These products represented about one-third of the product coverage of the Japanese GSP scheme. | Эти товары составляют примерно одну треть товарного охвата японской схемы ВСП. |
| However, a number of experts noted that only about eight LDCs had so far joined the GSTP. | Однако ряд экспертов отметили, что пока только примерно 8 НРС присоединились к ГСТП. |
| Only about half of GSP-covered imports into developed countries from LDCs actually receive preferential treatment. | В отношении лишь примерно половины охватываемого ВСП импорта развитых стран из НРС был фактически предоставлен преференциальный режим. |
| The total damage suffered was estimated at about 90 per cent of the recent annual gross national product. | Общий причиненный ущерб оценивается примерно в 90 процентов от годового объема валового национального продукта за последнее время. |
| As a result, scenario 2 projects a much smaller regular budget cash deficit of about $46 million. | В результате этого в соответствии со сценарием 2 прогнозируется существенно меньший объем дефицита денежной наличности по регулярному бюджету, составляющий примерно 46 млн. долл. США. |
| Since its initial involvement, WFP has provided food assistance to about 175,000 returnees. | За время, прошедшее после начала своих операций, МПП оказала продовольственную помощь примерно 175000 возвращенцев. |
| At about the same time, the UNPROFOR Commander's Chief of Staff called General Tolimir at BSA main headquarters. | Примерно в это же время начальник штаба Командующего СООНО позвонил генералу Толимиру в главный штаб БСА. |
| Electricity ran for only about 4 to 6 hours a day. | Электроэнергия подается только в течение примерно 4-6 часов в день. |
| Government officials informed the United Nations mission that they were considering holding elections in Kosovo in about nine months. | Правительственные должностные лица информировали Миссию Организации Объединенных Наций о том, что они рассматривают вопрос о проведении выборов в Косово примерно через девять месяцев. |
| On average, the Task Force now only approves about eight checkpoints per day. | В настоящее время Специальные силы разрешают организовывать в среднем лишь примерно восемь контрольно-пропускных пунктов в день. |
| The total number of practising lawyers is estimated at about 1,000. | Общее число практикующих юристов составляет, по оценкам, примерно 1000 человек. |
| This project will provide new housing for about 20,000 people. | Данный проект будет обеспечивать строительство нового жилья для примерно 20000 человек. |
| The police force will gradually draw down to a strength of about 1,250 officers. | Численность полиции постепенно сократится до примерно 1250 человек. |
| It appears that upon completing their mission in about an hour, these three returned to the submarine. | По-видимому, примерно через час, выполнив свою задачу, эти трое возвратились в подводную лодку. |
| At present, the maximum power-generation capacity is about 40 per cent of the original installed capacity. | В настоящее время максимальная мощность выработки электроэнергии составляет примерно 40 процентов от первоначальной установленной мощности. |