Mediation produced settlement in only about 25 per cent of civil wars and only some of those attracted the political and material resources necessary for successful implementation. |
Посреднические усилия привели к урегулированию лишь примерно 25 процентов гражданских войн, и лишь в отношении некоторых из них были мобилизованы политические и материальные ресурсы, необходимые для успешного осуществления процесса. |
In 2003, UNU collaborated with about 40 organizations in the United Nations system in implementing its activities. |
В 2003 году при осуществлении своих мероприятий УООН сотрудничал примерно с 40 организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Once the necessary legislation had been passed, that process would take about 12 years. |
После принятия необходимых законодательных актов этот процесс займет примерно 12 лет. |
In about half of these resolutions, the Assembly went beyond recognizing the importance of gender equality perspectives and provided concrete requests or recommendations. |
Примерно в половине этих резолюций Ассамблея не только признала важность проблематики гендерного равенства, но и сформулировала конкретные просьбы или рекомендации. |
On average, about 500 attempts to hack the Secretariat servers are foiled every month. |
В среднем ежемесячно ликвидируются примерно 500 попыток взломать серверы Секретариата. |
Phase I of the loya jirga process requires the holding of about 380 district assemblies around the country. |
Этап I процесса Лойя джирги предусматривает проведение примерно 380 окружных собраний по всей стране. |
As we meet, Phase I has been completed in about 300 of 380 districts. |
На момент нашего заседания этап I завершен примерно в 300 из 380 районов. |
In about 40 of the cases, a national plan for children is also being used to promote follow-up actions. |
Примерно в 40 странах в целях содействия выполнению обязательств также используются национальные планы в интересах детей. |
According to sources, about 750 checkpoints and road blocks exist throughout the West Bank. |
По имеющейся информации, на Западном берегу насчитывается примерно 750 контрольно-пропускных постов и пикетов на дорогах. |
The quality of verbatim records was high; only 31 requests for corrigenda were received on about 800 verbatim records. |
Качество стенографических отчетов было высоким: по примерно 800 стенографическим отчетам была получена всего 31 просьба о выпуске исправлений. |
Two commodity exchanges, created in India, reached a turnover of about $30 billion in 2003. |
Товарооборот на двух созданных в Индии товарных биржах в 2003 году достиг примерно 30 млрд. долл. США. |
In 1946, about 1.2 million Canadians worked on a farm as a main-job. |
В 1946 году в сельском хозяйстве трудилось примерно 1,2 млн. |
Since the adoption of resolution 1390 only about $10 million in additional assets has been frozen. |
После принятия резолюции 1390 было дополнительно заморожено лишь примерно 10 млн. долл. США. |
There are about 500 Chinese restaurants run by "Hwakyo" throughout the Republic of Korea. |
На всей территории Республики Кореи открыто примерно 500 китайских ресторанов, которыми управляют "хуакио". |
The equivalent of about 48 work months in the biennium are allocated to the above-mentioned activities. |
На вышеупомянутые виды деятельности на двухгодичный период предусмотрены ассигнования, эквивалентные примерно 48 человеко-месяцам. |
We see about six today, as compared to 19 in 1999. |
Сегодня мы являемся свидетелями примерно 6 конфликтов, в то время как в 1999 году их было 19. |
The average wages of women had remained about one quarter less than that of men, and the gap had recently widened. |
Средняя заработная плата женщин по-прежнему примерно на одну четверть меньше, чем мужчин, и в последнее время этот разрыв увеличился. |
On or about 10 February, however, military confrontations between CNDD-FDD and the regular army resumed and the food delivery was interrupted. |
Однако 10 февраля или примерно в эту дату возобновились вооруженные стычки между НСЗД-ФЗД и регулярной армией, в результате чего поставки продовольствия были прерваны. |
Budget deficits are targeted to increase modestly by about 1/2 per cent of GDP under PRGF-supported programmes, thus accommodating higher public expenditure. |
Планируется незначительное повышение бюджетных дефицитов примерно на 0,5 процента ВВП по поддерживаемым ФБНОР программам, что объясняет повышение государственных расходов. |
Has published about 50 scientific works, articles and manuals. |
Опубликовал примерно 50 научных работ, статей и справочных пособий. |
Despite this substantial increase, the proportion of cases resolved is about 70%. |
Несмотря на отмеченное значительное увеличение, раскрываемость соответствующих преступлений составляет примерно 70%. |
There are currently about 11,300 Garda whose role is: |
В настоящее время в стране насчитывается примерно 11300 полицейских, которые выполняют следующие функции: |
Acting in co-ordination with 19 provinces the project reaches about 2,500 schools using different organizational arrangements. |
В этой учебной программе участвуют примерно 2500 школ в 19 провинциях, которые применяют для этого различные альтернативные методы организации занятий. |
The success rate has increased in recent years and is about 63 per cent. |
За последние годы увеличилась доля лиц, успешно окончивших высшее учебное заведение, которая в настоящее время составляет примерно 63%. |
There are altogether about 2,000 museums in Austria. |
В Австрии насчитывается примерно 2000 музеев. |