| By February 2012, about 217 commitments had been made. | К февралю 2012 года было взято примерно 217 обязательств. |
| Women comprise about half of the global fisheries workforce, typically concentrated in the pre-harvest and post-harvest sector. | Примерно половину всей рабочей силы в мировом рыбном хозяйстве составляют женщины, которые, как правило, заняты на предпромысловых и послепромысловых работах. |
| The region's debt to GNI ratio, instead, remained stable at about 20 per cent. | В то же время соотношение долга к ВНД в регионе оставалось стабильным на уровне примерно 20 процентов. |
| Of the total research and development spending since the Second World War, about 40 per cent has been used for military purposes. | Примерно 40 процентов общих расходов на НИОКР со времен второй мировой войны уходит на военные цели. |
| However, about 1 billion people today live with hunger as a daily reality. | Тем не менее в мире ежедневно испытывают голод примерно миллиард человек. |
| About one third of the chief statisticians answered that the budget for training was adequate and about two thirds found it inadequate. | Примерно одна треть главных статистиков в своих ответах указала, что объем бюджетных ассигнований на профессиональную подготовку соответствует потребностям, а примерно две трети пришли к противоположному выводу. |
| Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. | Примерно в то же время он решил обратиться в Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Вене с запросом относительно своего гражданства. |
| The forum served to inform approximately 200 parliamentarians about the main elements of the new international agreement. | В число задач этого форума входило информирование примерно 200 парламентариев об основных элементах нового международного соглашения. |
| About a week ago, one of our recon flights spotted a salvage boat adrift about eight miles off the coast of Virginia. | Около недели назад один из наших патрульных самолетов заметил дрейфующий спасательный катер примерно в восьми милях от побережья Виргинии. |
| About 130 million children remain out of primary school, about 60 per cent of them girls. | Начального образования не имеют около 130 миллионов детей, из которых примерно 60 процентов составляют девочки. |
| About 4,000 people are trained in about 70 training events each year in five continents. | Ежегодно в странах пяти континентов в рамках примерно 70 учебных мероприятий проходят подготовку около 4000 человек. |
| About 300 persons out of 100,000 in employment suffer from some occupational disease (about 7,000 cases per year). | Из каждых 100000 работников примерно 300 страдают теми или иными профессиональными заболеваниями (около 7000 случаев в год). |
| About 300 companies were targeted by distribution brochures and letters about the new programme. | Брошюры и письма об этой новой программе были распространены среди примерно 300 компаний17. |
| About 90 million women currently reside outside their countries of origin, representing about half of the world's international migrants. | Сейчас около 90 миллионов женщин постоянно проживают за пределами своих стран происхождения, и это примерно половина международных мигрантов в мире. |
| About 70 per cent of national standards (of a total number of about 6,000) are linked to technical regulations. | С техническими регламентами увязано примерно 70% национальных стандартов (которых насчитывается около 6000). |
| Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. | В ходе осуществления текущих посреднических усилий Организации Объединенных Наций примерно в половине случаев проводились систематические консультации с женскими организациями гражданского общества. |
| There are 12.5 million Malaysian young people, accounting for about 43 per cent of the population. | Молодежь Малайзии насчитывает 12,5 миллиона человек; это примерно 43 процента населения. |
| That refusal led to a loss in water supply to about 50,000 citizens. | По этой причине от водоснабжения оказались отрезанными примерно 50000 человек. |
| It depends on nuclear energy for about 40 per cent of its electricity needs. | Примерно 40 процентов ее потребностей в электроэнергии удовлетворяются за счет ядерной энергетики. |
| Average cost of saved energy is about 2.5 cents per kWh, making energy efficiency the lowest cost supply resource. | Средняя стоимость сэкономленной энергии равна примерно 2,5 цента за кВт·ч, т.е. энергическая эффективность является самым дешевым ресурсом электроснабжения. |
| Each TOC should have about 20-[25] members. | Каждый КТВ должен состоять примерно из 20-[25] членов. |
| The membership size of the TEAP should be about 18-22 to allow it to function effectively. | Для обеспечения эффективного функционирования ГТОЭО в ее состав должны входить примерно 18-22 члена. |
| Between January 2010 and August 201 1 we licensed about 2000 deliveries. | С января 2010 года по август 2011 года нами было лицензировано примерно 2000 поставок. |
| In 2011, more than 1.3 million immigrants arrived as family members, about a third of the total inflow. | В 2011 году более 1,3 миллиона иммигрантов - примерно треть от общего притока - прибыли в качестве членов семей. |
| Nonetheless, UNMISS received reports of 63 human rights abuse cases in about one third of locations visited. | Тем не менее МООНЮС получила сообщения о 63 случаях нарушений прав человека в примерно одной трети пунктов, которые она посетила. |