| The US share increased to about 95% by 2000. | К 2000 году доля США увеличилась примерно до 95 процентов. |
| Artisanal small scale gold mining contributes about 323 tonnes (17 per cent). | Кустарная мелкомасштабная золотодобыча обусловливает выброс примерно 323 тонн (17 процентов). |
| In a modern high efficiency power plant, losses are down to about half of the chemical energy contained in the fuels. | На современных высокопроизводительных электростанциях потери сокращены примерно до половины объема химической энергии, содержащейся в топливе. |
| The United States market share in total exports of dairy products to Cuba is only about 6 per cent. | Доля Соединенных Штатов в общем объеме поставок на Кубу молочной продукции составляет лишь примерно 6 процентов. |
| The forestry sector alone is responsible for about one sixth of all human-induced greenhouse gas emissions, mainly owing to deforestation. | Только на лесной сектор приходится примерно одна шестая часть всех вызываемых деятельностью человека выбросов парниковых газов, что обусловлено главным образом вырубкой лесов. |
| Emissions in 2008 were about 40 per cent above those in 1990. | В 2008 году объем выбросов был примерно на 40 процентов больше по сравнению с уровнем 1990 года. |
| Laboratory services were strengthened with supplies and equipment in more than 40 county hospitals, serving a population of about 1.6 million. | Более чем в 40 уездных больницах, обслуживающих примерно 1,6 миллиона человек, были укреплены лабораторные службы, получившие предметы материально-технического снабжения и оборудования. |
| After the implementation of the agreed cancellations, Togo's debt to the Paris Club creditors will be reduced by about 95 per cent. | В результате осуществления всех согласованных сокращений объем задолженности Того перед кредиторами Парижского клуба уменьшится примерно на 95 процентов. |
| The total allocation for all eligible small island developing States under the fifth replenishment is about $150 million. | Общий объем финансовых средств, предоставленных малым островным развивающимся государствам, по соответствующим параметрам финансирования, составил в рамках пятого пополнения примерно 150 млн. долл. США. |
| Putting these numbers in context, connecting to the water system in, for example, Ghana requires about one year's income. | Рассматривая эти цифры в контексте, подключение к системе водоснабжения, например в Гане, требует примерно годового дохода. |
| Accordingly, UNDP considers about half (48 per cent) of its overall structure to represent the base structure of the organization. | Таким образом ПРООН считает, что примерно половина (48 процентов) ее общей структуры представляет базовую структуру этой организации. |
| Support from UNICEF for emergency water, sanitation and hygiene benefited about 200,000 people (including 175,000 children). | Чрезвычайная помощь ЮНИСЕФ в области водоснабжения, санитарии и гигиены принесла пользу примерно 200000 человек, в том числе 175000 детей. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| Regarding occupational risks, the International Labour Organization attributes about 1.4 million non-communicable disease-related fatalities to factors including exposure to hazards at work. | Что касается профессиональных рисков, то, согласно Международной организации труда, примерно 1,4 миллиона смертей от неинфекционных болезней объясняются факторами, включая подверженность рискам на рабочем месте. |
| There was significant reduction of diesel consumption of about 16 per cent that resulted from the Mission's greening initiative. | Благодаря выдвижению Миссией инициативы по экологизации удалось добиться существенного сокращения потребления дизельного топлива - примерно на 16 процентов. |
| Circulation is about 40,000 copies per issue. | Тираж составляет примерно 40000 экземпляров каждого выпуска. |
| However, during 2010, vacancy rates dropped to about 6 per cent. | Тем не менее в течение 2010 года доля вакантных должностей сократилась примерно до 6 процентов. |
| As about half of international trade is bound to them, variation in their imports has major repercussions for all countries. | Поскольку примерно половина потоков международной торговли направляется именно в эти страны, колебания в их импорте имеют серьезные последствия для всех стран. |
| For example, in Ghana and Guatemala, about one third of remittances are used for starting small businesses and house construction. | Например, в Гане и Гватемале примерно треть денежных переводов используется для создания малых предприятий и строительства жилья. |
| There was a marked increase in production, with growers increasing their planting area by about 250 per cent. | Производство заметно расширилось: цветоводы увеличили используемые для выращивания цветов площади примерно на 250%. |
| This university has about 3,800 students, including foreigners from Australia, neighbouring countries and Europe. | Университет насчитывает примерно З 800 студентов, включая иностранцев из Австралии, соседних стран и Европы. |
| At a global level, the World Bank ROSC programme provides comprehensive assessments for about 100 countries. | На глобальном уровне программа ДССК Всемирного банка позволяет проводить комплексную оценку примерно в 100 странах. |
| We recently introduced tele-medicine in about 40 islands in order to promote early detection and treatment. | Недавно мы ввели в действие систему телемедицины примерно на 40 островах в целях содействия своевременной диагностике и лечению заболеваний. |
| As a result, the volume of road vehicle kilometres and the volume of CO2 emission increase with about 1 per cent. | В результате этого увеличиваются примерно на один процент автопробег и объем выбросов СО2 . |
| This included the preparation and issuance of about 970 documents. | Эта работа включала подготовку и публикацию примерно 970 документов. |