Statistics show that animal resources increased from about 249.3 million heads in 1990 to about 373.3 million heads in 2004. |
Согласно статистическим данным, поголовье скота увеличилось с примерно 249,3 млн. голов в 1990 году до 373,3 млн. голов в 2004 году. |
South America and Central America still rely on primary products and simple manufactures (about 78 per cent of exports in 2005, down from about 90 per cent in 1983). |
Страны Южной и Центральной Америки по-прежнему торгуют в основном сырьем и простой продукцией обрабатывающей промышленности (около 78 процентов экспорта в 2005 году по сравнению с примерно 90 процентами в 1983 году). |
Reserves went up from 2-3 per cent of GDP in the 1980s to about 5 per cent in the 1990s and to about 12 per cent in the current decade. |
Резервы выросли с 2 - 3 процентов ВВП в 80е годы до примерно 5 процентов в 90е годы и около 12 процентов в нынешнем десятилетии. |
During the 1940s, the forest cover represented about 70% of the total area which had declined to about 64% in the beginning of the 1960s and to 42% by 2002. |
В 1940е годы лесной покров охватывал примерно 70 процентов общей площади, но затем он уменьшился до 64 процентов в начале 1960-х годов и до 42 процентов к 2002 году. |
Of the residual foreign born, about 27 percent were from Mexico in 1990 and about 47 percent were from Mexico in 2000. |
В этой группе родившихся за рубежом в 1990 году примерно 27% составляли выходцы из Мексики, а в 2000 году выходцы из Мексики составляли около 47%. |
The rural population is about 13 percent of the US population, but the CPI-XR is only about 11 percent of the CPI-XT. |
Сельское население составляет примерно 13% населения США, но доля ИПЦ-ХС равна лишь около 11% от ИПЦ-ХВ. |
Since the GSS is cyclical in design - meaning we return to topics about every five years - this cycle is returning to the topics of aging, care-giving and retirement which we asked about in 2002. |
Поскольку ОСО имеет цикличную структуру, - а это значит, что мы возвращаемся к темам примерно каждые пять лет, - в настоящем цикле мы вновь рассматриваем темы старения, попечения и выхода на пенсию, по которым мы задавали вопросы приблизительно в 2002 году. |
It is expected that about 120 facilities will require an "A license" and about 170 a "B license". |
Ожидается, что "лицензии типа А" потребуются для примерно 120 объектов, а "лицензии типа В" - приблизительно для 170 объектов. |
OPEC is likely to supply about 45% by 2020, compared to 35%, and 55% by 2030, which is about the same share as in 1973 at the time of the first oil crises. |
К 2020 году доля ОПЕК, по всей видимости, составит около 45% в сравнении с нынешними 35% и достигнет 55% к 2030 году, что примерно соответствует доле нефтяных поставок этой организации в 1973 году, когда разразились первые нефтяные кризисы. |
Of men in the same age group, about 20 per cent work in the public sector and about 80 per cent in the private sector. |
Среди мужчин той же возрастной группы примерно 20% работают в государственном секторе и около 80% - в частном секторе. |
Since the Washington Summit, around 530 kilograms of highly enriched uranium from eight countries have been removed for disposal, an amount enough to produce about 21 nuclear weapons. |
После Вашингтонского саммита из восьми стран было вывезено в целях утилизации около 530 кг высокообогащенного урана, достаточных для производства примерно 21 единицы ядерного оружия. |
World cereal production is forecast to increase by about 7 per cent in 2013, helping to replenish global inventories and raising expectations for more stable markets in 2013-2014. |
По прогнозам, объем производства зерновых в мире вырастет примерно на 7 процентов в 2013 году, что поможет пополнить мировые запасы и даст основания ожидать более стабильной ситуации на рынке в 2013 - 2014 годах. |
Approximately 1,600 staff members have completed the computer-based IPSAS awareness training course during the reporting period, bringing the total number trained to about 9,600. |
Приблизительно 1600 сотрудников прошли в отчетном периоде компьютерный ознакомительный курс обучения по МСУГС, в результате чего общее число обученных достигло примерно 9600 человек. |
In 2012, the savings accrued for host Governments and in the regular budget as a result of applying the proximity rule total about $800,000. |
В 2012 году применение правила близости расположения позволило сократить расходы принимающих стран и регулярного бюджета примерно на 800 тыс. долл. США. |
The Centre ran more than 450 programmes and projects for about 11,000 people from more than 180 countries. |
Центр организовал более 450 программ и проектов для примерно 11000 человек из более чем 180 стран. |
While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. |
Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов. |
Around half of the rural population lives in poverty, while the poor account for about 30 per cent of urban dwellers. |
При этом около половины сельских жителей живет в бедности, в то время как среди городского населения, бедные составляют примерно 30%. |
Since 1 January 2010 the State has provided ten types of social guarantees and monetary compensations for 25 population categories covering about one fourth of the population. |
Государство предоставляет с 1 января 2010 года 10 видов социальных гарантий и денежных компенсаций для 25 категорий населения, охватывающих примерно четверть населения. |
Since then, the Global Partnership has grown to 25 partners and has allocated about $21 billion worldwide. |
С тех пор состав Глобального партнерства вырос до 25 партнеров и Партнерством был выделен примерно 21 млрд. долл. США во всем мире. |
Contributions from developed countries in 2012 amounted to $9.7 million, a decrease of about 35 per cent as compared with 2011. |
Взносы развитых стран составили в 2012 году 9,7 млн. долл., что примерно на 35% меньше, чем в 2011 году. |
This figure represents a decrease of about 50 per cent compared with 2011 and is back to the levels of 2010. |
В то же время по сравнению с 2011 годом ее взнос уменьшился примерно на 50% и вернулся к уровню 2010 года. |
Country project expenditures slightly increased while expenditures of regional projects decreased by about $1 million. |
Расходы на страновые проекты немного выросли, а на региональные - сократились примерно на 1 млн. долларов. |
Regional offices will be involved in different roles (leading and supporting) in delivering about 80 per cent of the outputs in the programme of work. |
Региональные отделения будут выполнять различные функции (ведущие и поддерживающие) в достижении примерно 80 процентов результатов, предусмотренных в программе работы. |
It also recorded that at about the same time he had heard another aircraft start up but not take off. |
В этих показаниях зафиксировано также, что примерно в то же время он слышал еще один самолет, который запустил двигатели, но взлетать не стал. |
The arm of the excavator crossed the Blue Line by a distance of about a metre and cut off some oak tree branches within Lebanese territory. |
Ковш экскаватора зашел за «голубую линию» примерно на один метр и срезал несколько веток дуба на ливанской территории. |