Nevertheless, individually they were handling about 89 more assignments per year than interpreters in New York. |
В то же время каждый из них получает примерно на 89 заданий больше, чем синхронные переводчики в Нью-Йорке. |
Only 2.5 per cent of documents met this guideline and the average date of submission was about eight weeks in advance of the meeting concerned. |
Это правило выполняется лишь по 2,5% документов, и средняя дата представления составляет примерно восемь недель до соответствующего совещания. |
The overall discard rate in the area is estimated to be 12.7 per cent, resulting in about 2,000 tons annually. |
Общий коэффициент выбросов в этом районе оценивается в 12,7 процента, т.е. примерно в 2000 тонн ежегодно. |
The missiles landed at the President's helicopter landing pad about 100 metres from his office, leaving deep craters in the ground. |
Эти ракеты упали на взлетно-посадочную вертолетную площадку президента примерно в 100 м от его канцелярии, оставив на земле глубокие воронки. |
At about 1730 hours, the convoy was able to leave for Tyre. |
Примерно в 17 час. 30 мин. конвой смог покинуть деревню в направлении Тира. |
At the end of 2004, 16,768 residents of Liechtenstein were employed, or just about 50% of the resident population. |
По состоянию на конец 2004 года, занятыми являлись 16768 жителей Лихтенштейна, или примерно 50 процентов населения страны. |
Annual data on Luxembourg for 1999 and 2000 from the Health Insurance Association indicate that about 550 persons have suffered a hip fracture. |
В Люксембурге, по данным Союза касс медицинского страхования, за 1999 и 2000 годы у примерно 550 человек произошел перелом бедренной кости. |
It was reassuring that the cost of the project, at about US$ 11 million, remained unchanged. |
Обнадеживает то, что объем расходов на осуществление данного проекта в сумме примерно 11 млн. долл. США не изменился. |
The number of Aboriginal people in youth custody has declined by about 40 per cent in the last five to seven years. |
Общая численность контингента несовершеннолетних представителей коренных народов, помещенных в спецучреждения, снизилась примерно на 40% за последние пять-семь лет. |
According to the 2001 data, nearly 452,00 refugees have been registered in Serbia and about 53 per cent of them are women. |
По данным за 2001 год, в Сербии было зарегистрировано почти 452000 беженцев, примерно 53 процента из них составляют женщины. |
From 1978 to 2006, China had provided effective asylum to about 280,000 Indo-chinese refugees, thus contributing to the safeguarding of peace and stability in the region. |
С 1978 по 2006 год Китай предоставил полноценное убежище примерно для 280 тыс. индокитайских беженцев, внося таким образом свой вклад в поддержание мира и стабильности в регионе. |
Under a government programme passed in 1998 to develop the coal industry, Kyrgyzstan's coal production should be increased to about 1 Mt per annum by 2005. |
В соответствии с программой правительства, принятой в 1998 году с целью развития угольной отрасли, добыча угля в Кыргызстане должна расти ежегодно примерно на 1 млн. т в период до 2005 года. |
The report states that, of the region's estimated 400 health centres, 212 have been closed, and about 200 schools have been destroyed. |
В докладе говорится, что из 400 имеющихся в районе медико-санитарных учреждений 212 закрыты, и примерно 200 школ разрушены. |
It is a known fact that only about 12 per cent of all cases of domestic violence are reported to the police. |
Известно, что полиции сообщают примерно лишь о 12 процентах всех случаев бытового насилия. |
In the 1998/99 school year, approximately 46,000 students were accepted into the first year of university, and about 12,500 students into post-secondary occupational schools. |
В 1998/99 учебном году на первый курс университета было принято примерно 46000 абитуриентов, а в послесредние профессиональные училища - около 12500 учащихся. |
The number of modern biotechnology drugs and vaccines has increased, from about 23 in 1990 to over 130 by 2001. |
Число разработанных благодаря современной биотехнологии лекарств и вакцин увеличилось примерно с 23 в 1990 году до более 130 к 2001 году. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, WFP provides food assistance to about 5,500 refugees, and coordinates aid to some 50,000 people internally displaced by the conflict. |
В бывшей югославской Республике Македонии МПП оказывает продовольственную помощь примерно 5500 беженцев и координирует оказание помощи приблизительно 50000 человек, внутренне перемещенных в результате конфликта. |
The fighting resulted in the death of a reported 26 persons and the wounding of about 50. |
В результате этого вооруженного столкновения, по сообщениям, было убито 26 человек, а примерно 50 получили ранения. |
The number of Parties reporting heavy metals and persistent organic pollutants had increased since last year by about 24% and 16%, respectively. |
Число Сторон, представивших данные по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям, по сравнению с прошлым годом соответственно возросло примерно на 24% и 16%. |
To satisfy growing demand, KAFCO increased its storage capacity from 325,000 litres in 1963 to 30 million litres as at 2 August 1990, corresponding to about four weeks of forward supplies. |
Чтобы удовлетворять растущий спрос, "КАФКО" расширила свои складские мощности с 325000 л в 1963 году до 30 млн. л в день на 2 августа 1990 года, которых хватило бы примерно на четыре недели последующих поставок. |
It is estimated that the use of this technology will save about 20 per cent of courtroom time, replacing the lengthy manual presentation of exhibits. |
По оценкам, использование этой технологии сэкономит примерно 20 процентов времени в залах судебных заседаний, позволяя заменить длительное ручное представление вещественных доказательств. |
UNIDO had also achieved greater financial stability, given that the collection rate of assessed contributions for 2001 stood at about 92 per cent. |
ЮНИДО добилось также большей финансовой стабильности с учетом того, что коэффициент сбора начисленных взносов за 2001 год составил примерно 92 процента. |
The Repository collected, protected and made them available (the basic collection is composed of about 15,000 titles from all over the world). |
В его задачу входит сбор, сохранение и показ имеющихся киноматериалов (основная коллекция состоит примерно из 15000 наименований фильмов всего мира). |
Kenya is a net importer of petroleum and spends about 4 per cent of GDP per year on importing petroleum products. |
Кения является импортером нефти, и на импорт нефтепродуктов расходуется примерно 4% ВВП в год. |
It is located about 3 km from Paphos' picturesque harbor and some 15 km from Paphos airport. |
Отель разместился примерно в З км от живописной гавани Пафоса и в 15 км от пафосского аэропорта. |