In 2008, 35 operations reported the distribution of sanitary materials at a cost of about $1.5 million. |
В 2008 году 35 операций сообщили о распределении санитарно-гигиенических материалов на сумму примерно 1,5 млн. долл. США. |
Nonetheless, despite the increase, Internet connectivity was about 10 times higher in the world as a whole. |
Тем не менее, несмотря на такой рост, в среднем в мире процент пользователей Интернетом примерно в десять раз выше. |
As a result of the first action plan (2002-2004), the number of women victims of domestic violence had fallen by about one third. |
Благодаря осуществлению первого плана действий (2002-2004 годы) число женщин - жертв бытового насилия - сократилось примерно на одну треть. |
Regionally, illiteracy among the 15-24 age group in South and West Asia is projected to decrease by about a third, from 67 to 46 million. |
Если говорить об отдельных регионах, то, согласно прогнозам, в Южной и Западной Азии доля неграмотного населения в возрасте 15 - 24 лет сократится примерно на треть - с 67 до 46 миллионов человек. |
According to a 1926 census there had been 3,710 Gypsies in Uzbekistan at that time, but in 1989 they had numbered about 20,000. |
По данным переписи населения 1926 года, в Узбекистане насчитывалось 3710 цыган, однако в 1989 году их численность оценивалась примерно в 20000. |
Although the total population of Hong Kong kept growing over the years, the size of its poor population had decreased by about 312000 persons between 2003 and 2008. |
Хотя население Гонконга продолжает расти год от году, в период между 2003-2008 годами количество его малоимущих жителей сократилось примерно на 312000 человек. |
Female medical staff accounts for about 62% of health staff in the health sector, mainly in check-ups, treatment, research and training positions. |
Женщины - медицинские работники составляют примерно 62 процентов всего медицинского персонала в секторе здравоохранения, занятого главным образом в проведении осмотров, лечении, исследованиях и обучении. |
Total expenditures from all sources in 2004 amounted to $27.5 million, i.e. about the same as in 2003 (see table 2). |
В 2004 году совокупные расходы из всех источников составили 27,5 млн. долл., т.е. примерно столько же, сколько и в 2003 году (см. таблицу 2). |
Large consumers of MB are expected to agree new projects for phasing out about 7,000 tonnes of MB (see Annex 2 for details). |
Предполагается также, что крупные потребители БМ договорятся об осуществлении новых проектов по поэтапному отказу примерно от 7000 тонн БМ (подробные данные см. в приложении 2). |
In Africa, a comprehensive effort to improve water management practices has led to improvements in the living conditions of about 16 million people in eight cities. |
В Африке комплексная работа по совершенствованию водоснабжения позволила добиться улучшения условий жизни примерно 16 миллионов жителей 8 городов. |
In 2000, about 3,000 pages of information on climate change in three languages (Portuguese, English and Spanish) were posted on the web site. |
В 2000 году на нем было размещено примерно 3000 страниц информации об изменении климата на трех языках (португальском, английском и испанском). |
The collection and management of data and information is a core activity of the secretariat, accounting for about 20 per cent of its budget. |
Сбор данных и информации и управление ими являются одними из основных видов деятельности секретариата, на долю которых приходится примерно 20% его бюджета. |
The earthquake that had hit Pakistan on 8 October 2005 had affected an area of about 33,000 square kilometres and had resulted in immense loss of life. |
Землетрясение в Пакистане 8 октября 2005 года затронуло территорию площадью примерно 33000 квадратных километров и явилось причиной гибели множества людей. |
With an employment multiplier of about 1.9, investment in (residential) construction remains relatively attractive from an employment-generation point of view. |
При коэффициенте мультипликации занятости примерно 1,9 инвестиции в (жилищное) строительство по-прежнему относительно привлекательны с точки зрения создания рабочих мест. |
In 2000, only about a fifth (18.9 per cent) of all households were headed by females (see table 13). |
В 2000 году женщины возглавляли всего лишь примерно одну пятую (18,9%) всех домашних хозяйств (см. таблицу 13). |
The rocket was reportedly set in a firing position and was located about two kilometres from the Blue Line. |
Сообщалось, что ракета была готова к запуску и находилась примерно в 2 км от «голубой линии». |
Over 30,000 nuclear warheads still existed, about the same number as when the Treaty had entered into force 35 years earlier. |
Все еще существует более 30000 ядерных боеголовок, т.е. примерно столько же, сколько их было на момент вступления Договора в силу 35 лет назад. |
Thus, ILO estimates that about half of all international migrants are in the labour force, that is, 95 million. |
Так, по данным МОТ, в рядах рабочей силы числится примерно половина всех международных мигрантов, т.е. 95 миллионов человек. |
Emissions were reduced about 50 percent from 1990 to 2002, and are expected to decrease to 2.5 tonnes by 2008. |
За период с 1999 по 2002 год объем выбросов сократился примерно на 50 % и к 2008 году должен предположительно уменьшиться до 2,5 т. |
The Moscow Treaty provides for reductions of about two thirds in the strategic nuclear-warhead arsenals of our two countries, bringing them to the lowest level in decades. |
Московский договор предусматривает сокращение примерно на две трети арсеналов стратегических ядерных боеголовок наших двух стран и доведение их до самых низких за десятилетия уровней. |
More than 2 million women work in about 3500 garment units and they constitute over 90 percent of the total labour force in this sector. |
Более 2 миллионов женщин работают примерно на 3500 швейных предприятиях, составляя более 90 процентов общего числа лиц, работающих в этом секторе. |
In the Chamber of Deputies, the number of women remained at 24, or about 16 per cent (see table 6). |
В палате депутатов, как и прежде, работают 24 женщины, т.е. примерно 16 процентов (см. таблицу 6). |
Concrete walls cover about 8.5 kilometres of the approximately 180 kilometres of the Barrier completed or under construction. |
Бетонные стены составляют примерно 8,5 км из общей протяженности завершенного или строящегося Барьера длиной примерно 180 км. |
In Kenya, the Federation of Women Lawyers reported in 1996 that only about 1 per cent of women own land. |
В Кении по данным Федерации женщин-юристов в 1996 году в стране владели землей всего лишь примерно 1 процент женщин. |
Although women have in general, a 100% accessibility to reproductive health services, the Contraceptive Prevalence Rate remains relatively low at about 31%. |
Несмотря на то, что женщины в целом имеют стопроцентный доступ к услугам в области репродуктивного здравоохранения, коэффициент использования противозачаточных средств остается на относительно низком уровне, составляя примерно 31 процент. |