| ECOMOG informed the technical team that its present strength is about 8,430 troops, organized in 10 self-contained infantry battalions. | ЭКОМОГ информировала техническую группу о том, что в настоящее время ее численность составляет примерно 8430 военнослужащих, входящих в состав десяти автономных пехотных батальонов. |
| Moreover, the GNU is contemplating the introduction of a minimum wage of about R 1,500 per month. | Кроме того, ПНЕ планирует установить минимальный уровень заработной платы примерно в 1500 рандов в месяц. |
| It is estimated that about 6,000 women go to prison annually. | По оценкам, ежегодно примерно 6000 женщин подвергаются тюремному заключению. |
| From about 13 July 1995 the displaced persons started arriving in Tuzla. | Начиная примерно с 13 июля 1995 года перемещенные лица стали прибывать в Тузлу. |
| The column comprises about 15,000 people, with few women and children in the group. | Колонна состоит примерно из 15000 человек, причем в группе присутствуют несколько женщин и детей. |
| Displaced persons cross the confrontation line near Kladanj and begin to arrive at the Tuzla airbase at about 2130 hours. | Перемещенные лица пересекают линию конфронтации близ Кладаньи и начинают прибывать на авиабазу в Тузле примерно в 21 ч. 30 м. |
| The car returned to the village about 300 metres from the border crossing-point. | Этот автомобиль вернулся в селение примерно в 300 метрах от пограничного контрольно-пропускного пункта. |
| For about 30 minutes, the detainees heard screams of pain. | В течение примерно 30 минут задержанные слышали вызванные болью крики. |
| Consequently, in total about 250,000 companies may require environmental auditing services in the near future in this country. | Следовательно, в ближайшем будущем в этой стране примерно 250000 компаний могут понадобиться услуги по проведению экологического аудита. |
| During the same period, Venezuelan entrepreneurs have put forward about 200 proposals to other countries to find partners there. | За этот же период венесуэльские предприниматели направили примерно 200 предложений в другие страны с целью установления партнерских связей. |
| The AGRIS bibliographic database receives about 120,000 entries a year from 155 countries and CARIS currently contains descriptions of 30,000 agricultural research projects. | Библиографическая база данных АГРИС получает примерно 120000 единиц информации в год из 155 стран, а КАРИС в настоящее время содержит описания 30000 проектов в области сельскохозяйственных исследований. |
| Indonesian military even broke into the school of the Canossian sisters and arrested about 50 youths who had taken refuge there. | Индонезийские солдаты ворвались даже в школу каноссианских сестер и арестовали примерно 50 молодых людей, нашедших в ней убежище. |
| Present capacity is about 5 million tons per year. | В настоящее время грузооборот станции достиг примерно 5 миллионов тонн в год. |
| It also helped to relieve prison overcrowding by creating new space for about 20,000 inmates and relocated an estimated 10,000. | Она также содействовала решению проблемы переполненности тюрем, создав новые пенитенциарные помещения для примерно 20000 заключенных и переместив около 10000 человек. |
| In his country there were over 800,000 SMMEs, employing about one quarter of the labour force. | В его стране насчитывается более 800000 МСМП, на которых занята примерно четвертая часть рабочей силы. |
| Total yearly sales of the enterprises concerned are estimated at about $100 million. | Общий объем ежегодных продаж соответствующих предприятий оценивается в размере примерно 100 млн. долл. США. |
| Their work was highly significant since HIV/AIDS-related activities currently run at country level amounted to about $100 million. | Их работа имеет большое значение, поскольку расходы на мероприятия, относящиеся к ВИЧ/СПИД и осуществляемые сейчас на страновом уровне, оцениваются примерно в 100 млн. долл. США. |
| Most of the 1,494 prisoners were released by the Government of Croatia within a few days, and some after about two weeks. | Большинство из 1494 заключенных были освобождены правительством Хорватии через несколько дней, часть других - примерно через две недели. |
| The World Food Programme (WFP) encourages agriculture and food production by providing about 8,000 tons of commodities per year to approximately 195,000 beneficiaries. | Мировая продовольственная программа (МПП) принимает меры по стимулированию сельскохозяйственной деятельности и производства продуктов питания, предоставляя ежегодно примерно 195000 бенефициариям около 8000 метрических тонн различных товаров и материалов. |
| By the end of 1993 about 200,000 patients were registered on the database. | К концу 1993 года в базу данных этой системы была внесена информация примерно о 200000 пациентах. |
| In 1992 hydroelectric installed capacity represented about 23 per cent of all generating plants world wide. | В 1992 году установленная мощность действующих ГЭС составляла примерно 23 процента всего объема электроэнергии, производимой в мире. |
| The compilation of national estimates of poverty indicate that there are about 1.1 billion poor people in the world. | Обобщение национальных оценочных данных о бедности показывает, что в мире живет примерно 1,1 млрд. бедных людей. |
| Such systems have been established with the assistance of FAO in about 40 countries. | Такие системы были созданы при содействии ФАО примерно в 40 странах. |
| The air force is reported to consist of about 3,000 men and the navy of less than 2,000. | По сообщениям, в военно-воздушных силах служат примерно З 000 человек, а в военно-морских - менее 2000. |
| When a small fee was charged, the proportion of girls fell to about 25 per cent. | Когда взималась небольшая плата, доля девочек упала примерно до 25%. |