| They have settled in different parts of the country, although about half live in the capital area. | Они расселились в различных частях страны, и примерно половина из них проживает в столичном округе. |
| They compose about 1.4 per cent of the population. | Они составляют примерно 1,4% населения. |
| To date, about 70,000 families have benefited from the resettlement programme. | На сегодняшний день программа переселения затронула примерно 70000 семей. |
| According to the annex, there were about 153,000 Gypsies in the Federation. | Согласно приложению, на территории Федерации проживают примерно 153000 цыган. |
| The official account mentioned 5 dead, although other sources speak of about 20. | По официальным данным, пять человек было убито, хотя другие источники говорят о примерно 20 убитых. |
| The average life span of a Japanese is about 80 years, the longest in the world. | Средняя продолжительность жизни в Японии составляет примерно 80 лет и является самой высокой в мире. |
| In 1995, Calgary Food Banks served about 100,000 users. | В 1995 году продовольственные банки Калгари обслужили примерно 100 тыс. потребителей. |
| In Edmonton, the number of persons using food banks is about 15,500 a month. | В Эдмонтоне к помощи продовольственных банков обращается примерно 15500 человек в месяц. |
| In Calgary, there are about 950 families on the waiting list for subsidized housing. | В Калгари получения субсидируемого жилья ожидают примерно 950 семей. |
| My previous tour of duty here in Geneva brought me to the Conference about 10 years ago. | Мое предыдущее назначение сюда, в Женеву, на Конференцию имело место примерно десять лет назад. |
| The benchmark declined by about the same percentage during the period. | В указанный период эталонный показатель снизился примерно на ту же процентную величину. |
| In addition, in about one third of the municipalities, signs of increasing politicization of the civil service recruitment process continued. | Кроме того, примерно в одной трети муниципалитетов сохранялись признаки все большей политизации процесса набора гражданских служащих. |
| In particular, he inquired about the status of some 1,500 Azerbaijani refugees who had been resident in Moscow since 1990. | В частности, выступающий интересуется статусом примерно 1500 азербайджанских беженцев, проживающих в Москве с 1990 года. |
| In 1996 about 500 such programmes and centres were serving approximately 8,000 children. | В 1996 году около 500 таких программ и центров охватывали примерно 8000 детей. |
| The police now receive approximately 1,000 telephone calls per month from people providing information about crimes. | Сейчас полиция получает примерно 1000 телефонных звонков в месяц от людей, сообщающих информацию о преступлениях. |
| In Thailand SMEs account for about three quarters of all registered companies in the electrical and electronic sector. | В Таиланде на МСП приходится примерно три четверти всех зарегистрированных компаний в электротехнической и электронной промышленности. |
| In total, the operational establishment of ISAF is about 5,400 personnel. | Общая штатная численность оперативного персонала МССБ составляет примерно 5400 человек. |
| Overall, minority representation in the Kosovo ministries is estimated to be about 10 per cent. | В целом доля представителей меньшинств в штате сотрудников косовских министерств составляет примерно 10 процентов. |
| We have deployed some 2,500 military personnel, with about 1,900 on the ground at present. | Мы дислоцировали около 2500 военнослужащих, причем примерно 1900 из них в настоящее время находятся на местах. |
| The exchange rate depreciated about 6 per cent during the first quarter of 2003, and also contributed to price inflation. | Обменный курс упал примерно на 6 процентов в течение первого квартала 2003 года, что также способствовало росту цен. |
| Preliminary estimates indicate that the cost of the container compound would be about $7 million. | Предварительные оценки свидетельствуют о том, что стоимость комплекса строений контейнерного типа составит примерно 7 млн. долл. США. |
| An inventory of contaminated sites was done in the years 1993-1998: about 4,700 sites were ascertained and registered. | В 1993-1998 годах была проведена инвентаризация загрязненных объектов: были уточнены и зарегистрированы данные по примерно 4700 объектам. |
| The manufacturing sector has also experienced steady growth over the years and currently contributes about 13 per cent of GDP. | За прошедшие годы устойчивыми темпами также развивался сектор обрабатывающей промышленности, на который в настоящее время приходится примерно 13% ВВП. |
| The Cooperative movement in Kenya is a key player in the economy, contributing about 40 per cent of GDP. | Одну из ключевых ролей в экономике Кении играет кооперативное движение, на которое приходится примерно 40% ВВП. |
| The main successes identified related to the total savings in wagon hire charges - about US$6.4 million yearly. | Ее важнейшим результатом стала общая экономия на расходах за аренду вагонов, ежегодно составляющая примерно 6,4 млн. долл. США. |