| Since then it has declined to about 14 per cent. | В последующий период ее масштабы сократились примерно до 14 процентов. |
| The financial sector, one of the twin pillars of the economy, was performing at about 85 per cent of its normal capacity. | Финансовый сектор, будучи одним из двух основ экономики, функционировал на уровне примерно 85 процентов от своего нормального объема. |
| All those phenomena are particularly severe in rural areas, where about three quarters of the world's poor live and work. | Все эти явления носят исключительно тяжкий характер в сельских районах, где проживают и работают примерно три четверти бедного населения мира. |
| The petroleum revenue shortfall could amount to about 500 million gourdes during fiscal year 1999/2000. | Объем поступлений от продажи бензина в 1999/2000 финансовом году может сократиться примерно на 500 млн. гурдов. |
| In 2003, there were approximately 39,400 registered voters, about 63 per cent of the total population. | В 2003 году насчитывалось примерно 39400 зарегистрированных избирателей, что составляет 63 процента от общей численности населения6. |
| In February 1999 about one third of the participants in labour market programmes were immigrants. | В феврале 1999 года примерно треть участников программ, имеющих отношение к рынку труда, составляли иммигранты. |
| The demonstration ended peacefully after about one hour. | Эта демонстрация закончилась мирным образом примерно через час. |
| In 1999, about 11 per cent of prominent positions were held by women. | В 1999 году примерно 11 процентов высокопоставленных должностей занимали женщины. |
| According to the census of 1991, Slovenia has a population of about 2 million. | Согласно переписи 1991 года население Словении насчитывает примерно 2 млн. человек. |
| If approved, the strategic reserve would be fully operational within about one year. | В случае утверждения стратегический резерв будет полностью функционировать в течение примерно одного года. |
| There were now 73 permanent checkpoints and about 100 temporary checkpoints set up in the West Bank. | В настоящее время на Западном берегу установлено 73 постоянных и примерно 100 временных контрольно-пропускных пунктов. |
| That represented an implementation rate of 90 per cent, about the same as for the previous period. | Это отражает коэффициент освоения в размере 90 процентов, что примерно равно аналогичному показателю за предыдущий период. |
| The Global Environment Facility and the clean development mechanism have each supported about 30 per cent of the technologies. | Глобальный экологический фонд и механизм чистого развития оказали поддержку в разработке примерно 30% технологий каждый. |
| We publish a flash estimate for the second quarter after about 35 days. | Мы публикуем оперативную оценку за второй квартал примерно через 35 дней. |
| Farming in 2001, for instance, represents about 1.4% of total Canadian GDP. | Так, например, в 2001 году на долю сельского хозяйства приходилось примерно 1,4% ВВП Канады. |
| The result of the 2005 census shows that about 35% of individual households have had access to clean water. | Результаты переписи 2005 года показывают, что примерно 35 процентов домохозяйств имели доступ к питьевой воде. |
| UNOPS has been successfully working with the International Labour Organization to introduce local economic development agencies in about 20 countries. | ЮНОПС успешно сотрудничало с Международной организацией труда в деле организации агентств экономического развития примерно в 20 странах. |
| The Ezeiza International Airport is located about 37 km from the conference centre and handles most international flights. | Международный аэропорт Эсейса расположен примерно в 37 км от конференц-центра и обслуживает большинство международных рейсов. |
| Exports of services associated with travel, grew at about the average rate and their share remained almost unchanged. | Рост экспорта услуг, связанных с поездками, примерно соответствовал средним темпам роста, и их доля практически не изменилась. |
| Human rights and fundamental freedoms have been protected under Swedish law since about 1350. | Права человека и основные свободы защищаются в Швеции в соответствии с законом примерно с 1350 года. |
| In addition, about one billion people in over one hundred countries are at risk. | Кроме того, риску опустынивания подвержены примерно 1 млрд. человек в более чем 100 странах. |
| As a result, the gap between the two at the time of graduation is about 10 points. | В результате этого разрыв между этими двумя группами во время окончания школы составляет примерно 10 пунктов. |
| SMEs play important role in the economy, generating about 50 % of the GDP. | МСП играют важную роль в экономике, на их долю приходится примерно 50% ВВП. |
| A further reduction of about 30 kt was still needed to achieve compliance. | Для обеспечения соблюдения установленных требований Швеции необходимо сократить выбросы еще примерно на 30 килотонн. |
| The ratio between the highest and the lowest total endosulfan concentration ranged between about 2-10. | Соотношение между наивысшей и наименьшей концентрациями эндосульфана варьируется примерно от 2 до 10. |