She also requested more specific information about Roma women. |
Она также просит представить более конкретную информацию о положении женщин народности рома. |
The CVCM meets monthly to share information about activities and gender-based violence cases. |
Группа КСНО проводит ежемесячные совещания, чтобы обменяться информацией о своей деятельности и о случаях гендерного насилия. |
Norway asked about the current status of this proposed bill. |
Норвегия просила представить информацию о том, как обстоит дело с принятием предлагаемого законопроекта. |
It asked about the anti-corruption initiatives planned in the country. |
Они просили представить информацию о том, какие инициативы в области борьбы с коррупцией предполагается принять в стране. |
It also asked about additional measures taken to address child abandonment. |
Она также просила представить информацию о дополнительных мерах по решению проблемы оставления детей родителями. |
Let me now speak about other Slovakian activities concerning the arms control field. |
А теперь позвольте мне поговорить о других направлениях словацкой деятельности в отношении сферы контроля над вооружениями. |
Doubts were also expressed about the assertion that solidarity constitutes an international legal principle. |
Также были выражены сомнения в отношении утверждения о том, что солидарность является одним из международных правовых принципов. |
Ms. Shin reiterated her concern about restraining orders. |
Г-жа Шин вновь подтверждает свою обеспокоенность относительно постановлений о мерах пресечения. |
CRC raised concerns about adolescent health and youth suicides. |
КПР заявил о своей обеспокоенности по поводу охраны здоровья подростков и самоубийств среди молодежи. |
One speaker asked about a communication strategy to promote wide awareness and implementation of the policy. |
Один из выступавших спросил, какая осуществляется стратегия в области коммуникации в целях содействия более широкому информированию о политике и ее осуществлению. |
Increasingly sophisticated mapping exercises are also generating better information about existing gaps in international assistance. |
Набирающая темпы работа по составлению планов также способствует лучшему обеспечению информацией о существующих пробелах в области оказания международной помощи. |
While Kenya cited applicable legislation, Rwanda provided information about draft legislation on the matter. |
В то время как Кения сослалась на применимое законодательство, Руанда представила информацию о проекте законодательства по этому вопросу. |
He talked about what makes a good diplomat. |
Он говорил о том, что представляет собой хороший дипломат. |
More information about Carib women would also be helpful. |
Было бы также полезно получить более полную информацию о карибских женщинах. |
She also requested more details about child custody provisions following a divorce. |
Она также просит предоставить более подробные данные о положениях, касающихся опеки над детьми после развода. |
Mauritius enquired about the way Barbados intends to implement the comprehensive special needs policy. |
Маврикий задал вопрос о том, как Барбадос намерен реализовывать комплексную политику, направленную на удовлетворение особых потребностей. |
It asked about specific action or programmes to combat corruption. |
Она задала вопрос о конкретных действиях или программах по борьбе с коррупцией. |
Slovenia sought information about the date of adoption. |
Словения обратилась с просьбой о представлении информации о сроках принятия. |
Azerbaijan also asked about steps envisaged to overcome instances of racist violence and crime. |
Азербайджан также спросил о шагах, которые планируется принять для борьбы со случаями насилия и преступлений расистского характера. |
Portugal asked about measures to overcome this situation. |
Она просила рассказать о мерах, при помощи которых планируется исправить ситуацию. |
Germany asked about measures envisaged to address the problem of food insecurity. |
Германия просила сообщить о мерах, которые планируется принять для решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности. |
It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. |
Он просил сообщить о мерах, которые планируется принять для исправления бедственного положения коренных народов. |
Bahrain asked about the programmes that empower women in the society. |
Бахрейн задал вопрос о программах, направленных на расширение прав женщин в обществе. |
Belgium asked about follow-up in that regard. |
Бельгия задала вопрос о принятии последующих мер в этой связи. |
Information about measures to be taken regarding transitional justice was requested. |
Она также просила представить информацию о мерах, которые предполагается принять в рамках системы правосудия переходного периода. |