| She also requested more specific information about Roma women. | Она также просит представить более конкретную информацию о положении женщин народности рома. |
| The CVCM meets monthly to share information about activities and gender-based violence cases. | Группа КСНО проводит ежемесячные совещания, чтобы обменяться информацией о своей деятельности и о случаях гендерного насилия. |
| Norway asked about the current status of this proposed bill. | Норвегия просила представить информацию о том, как обстоит дело с принятием предлагаемого законопроекта. |
| It asked about the anti-corruption initiatives planned in the country. | Они просили представить информацию о том, какие инициативы в области борьбы с коррупцией предполагается принять в стране. |
| It also asked about additional measures taken to address child abandonment. | Она также просила представить информацию о дополнительных мерах по решению проблемы оставления детей родителями. |
| Let me now speak about other Slovakian activities concerning the arms control field. | А теперь позвольте мне поговорить о других направлениях словацкой деятельности в отношении сферы контроля над вооружениями. |
| Doubts were also expressed about the assertion that solidarity constitutes an international legal principle. | Также были выражены сомнения в отношении утверждения о том, что солидарность является одним из международных правовых принципов. |
| Ms. Shin reiterated her concern about restraining orders. | Г-жа Шин вновь подтверждает свою обеспокоенность относительно постановлений о мерах пресечения. |
| CRC raised concerns about adolescent health and youth suicides. | КПР заявил о своей обеспокоенности по поводу охраны здоровья подростков и самоубийств среди молодежи. |
| One speaker asked about a communication strategy to promote wide awareness and implementation of the policy. | Один из выступавших спросил, какая осуществляется стратегия в области коммуникации в целях содействия более широкому информированию о политике и ее осуществлению. |
| Increasingly sophisticated mapping exercises are also generating better information about existing gaps in international assistance. | Набирающая темпы работа по составлению планов также способствует лучшему обеспечению информацией о существующих пробелах в области оказания международной помощи. |
| While Kenya cited applicable legislation, Rwanda provided information about draft legislation on the matter. | В то время как Кения сослалась на применимое законодательство, Руанда представила информацию о проекте законодательства по этому вопросу. |
| He talked about what makes a good diplomat. | Он говорил о том, что представляет собой хороший дипломат. |
| More information about Carib women would also be helpful. | Было бы также полезно получить более полную информацию о карибских женщинах. |
| She also requested more details about child custody provisions following a divorce. | Она также просит предоставить более подробные данные о положениях, касающихся опеки над детьми после развода. |
| Mauritius enquired about the way Barbados intends to implement the comprehensive special needs policy. | Маврикий задал вопрос о том, как Барбадос намерен реализовывать комплексную политику, направленную на удовлетворение особых потребностей. |
| It asked about specific action or programmes to combat corruption. | Она задала вопрос о конкретных действиях или программах по борьбе с коррупцией. |
| Slovenia sought information about the date of adoption. | Словения обратилась с просьбой о представлении информации о сроках принятия. |
| Azerbaijan also asked about steps envisaged to overcome instances of racist violence and crime. | Азербайджан также спросил о шагах, которые планируется принять для борьбы со случаями насилия и преступлений расистского характера. |
| Portugal asked about measures to overcome this situation. | Она просила рассказать о мерах, при помощи которых планируется исправить ситуацию. |
| Germany asked about measures envisaged to address the problem of food insecurity. | Германия просила сообщить о мерах, которые планируется принять для решения проблемы обеспечения продовольственной безопасности. |
| It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. | Он просил сообщить о мерах, которые планируется принять для исправления бедственного положения коренных народов. |
| Bahrain asked about the programmes that empower women in the society. | Бахрейн задал вопрос о программах, направленных на расширение прав женщин в обществе. |
| Belgium asked about follow-up in that regard. | Бельгия задала вопрос о принятии последующих мер в этой связи. |
| Information about measures to be taken regarding transitional justice was requested. | Она также просила представить информацию о мерах, которые предполагается принять в рамках системы правосудия переходного периода. |