| Nobody wants to know about Treadstone. | Никто больше и не хочет знать о нем. |
| So we talked about Star Trek. | Так мы поболтали о "Стар Треке". |
| Havisham, you know nothing about my marriage. | [КОМП] ХЭвишем, ты ничего не знаешь о моем браке. |
| And I think you still care about her. | И я думаю, ты все еще беспокоишься о ней. |
| Nothing is known about their whereabouts since their disappearance. | Никаких сведений о том, где они находятся с момента их исчезновения, не имеется. |
| Members asked about the reaction of women's organizations to health-care reform. | Члены Комитета задали вопрос о том, как женские организации реагировали на реформу в области здравоохранения. |
| All his statements about Government monopoly of the media are therefore redundant and pointless. | Таким образом, все его заявления о государственной монополии на средства массовой информации являются излишними и не имеют смысла. |
| Very little is known about fighting elsewhere in this vast territory. | Очень мало известно о боевых действиях, ведущихся в других частях этой огромной территории. |
| Here's the thing about Russell. | Вот, что я скажу тебе о Расселле. |
| It's not about winning or losing. | Речь не о том, чтобы выиграть или проиграть. |
| Nothing kills the work quicker than worrying about what other people think. | Ничто не убивает работу быстрее, чем беспокойство о том, что подумают окружающие. |
| I'll ask the wife about lowering your rent. | Я поговорю с женой о том, чтобы понизить тебе кварплату. |
| I wouldn't worry about what Fabian wants. | Я бы не беспокоилась о том, чего хочет Фабиан. |
| Could be a justification to remind you about subjugation. | Может быть, это напоминание о том, что ты обезоружен. |
| Sorry about what happened, Eliseo. | Весьма сожалею о том, что случилось, Элисео. |
| The Foreign Minister of Pakistan talks about Security Council resolutions on Kashmir as sacrosanct. | Министр иностранных дел Пакистана говорит о резолюциях Совета Безопасности в отношении Кашмира, как о священных и неприкосновенных. |
| We know about the many problems confronting Africa today. | Мы знаем о многих проблемах, которые стоят сегодня перед Африкой. |
| Recent complaints about alleged overflights could not be verified. | Поступившие к концу периода жалобы о якобы имевших место пролетах подтвердить не удалось. |
| Another representative informed about the measures taken to combat domestic violence including the adoption of gender-sensitive legislation. | Еще одна представительница сообщила о мерах, принятых в целях борьбы с бытовым насилием, включая принятие законодательства, учитывающего гендерные вопросы. |
| The Government says nothing about the other cases. | Какой-либо информации о других случаях от правительства получено не было. |
| Getting first-hand information about the situation in Bihac has proved difficult. | Получить информацию из первых рук о положении в Бихаче оказалось крайне сложной задачей. |
| The Government would appreciate information about activities in other countries. | Правительство было бы заинтересовано в получении информации о мероприятиях, осуществляемых в других странах. |
| Everyone must have heard about the bad situation in Rwanda. | Все, очевидно, слышали о том, насколько тяжелое положение в Руанде. |
| Several countries reported about national developments in respect of health monitoring and indicators. | Несколько стран сообщили о тех изменениях, которые происходят на национальном уровне в области наблюдения за состоянием здоровья и показателей состояния здоровья. |
| These surveys provide information about food intake, nutrient intake, and nutritional status. | Эти исследования позволяют получать информацию о количестве потребляемой пищи, ее питательной ценности и о модели питания корейцев. |