| I would now like to speak about agricultural potential. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов о потенциале сельского хозяйства. |
| As a result, ignorance about the developing world remained high. | В результате этого уровень различных знаний о том, что происходит в развивающихся странах, остается низким. |
| The Cracow Initiative is not about structure and organization, but operation and cooperation. | В случае краковской инициативы речь идет не о структуре и организации, а о деятельности и сотрудничестве. |
| Fundamentally, it was about doing business more effectively and efficiently. | В принципе, речь идет о том, чтобы работать более эффективно и рационально. |
| They asked about developing-country representation and the pre-selection and progress measurement systems. | Они задали вопрос о том, как в этой области представлены развивающиеся страны, и о системах предварительного отбора и оценки результатов деятельности. |
| Finland provided information about legislative measures taken regarding the Sami people. | Финляндия представила информацию о законодательных мерах, которые были приняты в отношении народа саами. |
| Professionals should be trained and educated about such differences. | Сотрудники должны проходить соответствующую подготовку и иметь представление о таких различиях. |
| The group inspected the electromagnetic laboratories building and enquired about its standard production. | Группа осмотрела здание, в котором расположены электромагнитные лаборатории, и задала вопросы о стандартной продукции, производимой компанией. |
| Mr. GROSSMAN expressed concern about reports from several sources of police misconduct. | Г-н ГРОССМАН выражает озабоченность в связи с поступившими из нескольких источников сообщениями о неправомерных действиях сотрудников полиции. |
| However, allegations continue about advisory support by Rwanda to UPC personnel. | Вместе с тем продолжают поступать сообщения о том, что руандийские советники оказывают помощь военнослужащим СКП. |
| Another asked for more information about the Fund's partnerships with other development actors. | Еще одна делегация просила предоставить более подробную информацию о партнерских отношениях Фонда с другими субъектами, занимающимися проблемами развития. |
| They pressure agencies to produce information about government actions and to demystify technical rules. | Они оказывают давление на учреждения с целью получения информации о решениях руководящих органов и с целью снятия завесы таинственности с технических нормативов. |
| Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
| Further information about UN/CEFACT methodologies to produce messages. | Ь) дополнительная информация о методологиях СЕФАКТ ООН для разработки сообщений. |
| Comprehensive knowledge about HIV prevention and transmission is still shallow. | Населению по-прежнему не хватает глубоких и всесторонних знаний о профилактике и способах передачи ВИЧ-инфекции. |
| There is uncertainty about how the term relates to development itself. | Также нет определенности в вопросе о том, как именно эта концепция относится к самой концепции развития. |
| The meeting was also informed about the CCS situation in Poland. | Участники совещания были также проинформированы о ситуации в области разработки технологий УХУ в Польше. |
| He informed the Council about the current situation on the outstanding issues. | Он проинформировал Совет о положении дел в настоящее время в связи с рассмотрением нерешенных вопросов. |
| Non-citizens tended to be ill-informed about the regulations governing their status. | Неграждане, как правило, слабо информированы о правилах, регулирующих их статус. |
| One Party talked about addressing forest fire as its NAMA. | Одна Сторона рассказала о том, как она борется с лесными пожарами в рамках своей НАМА. |
| Regular staff meetings to inform all staff about activities and issues. | Проведение регулярных совещаний персонала с целью информирования всех сотрудников о соответствующих мероприятиях и вопросах. |
| Landowners can generally access the information about their own land holdings. | Землевладельцы, как правило, имеют доступ к информации о своих земельных владениях. |
| Some SEE countries also reported about NGO standing criteria. | Некоторые страны субрегиона ЮВЕ также сообщили о критериях процессуальной правоспособности для НПО. |
| The Committee also inquired about any available review procedures for denials of information requests. | Комитет также запросил информацию о любых процедурах рассмотрения, предусмотренных на случай отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации. |
| The Working Group provided opportunities for information-sharing about critical gaps in both military and civilian capabilities. | Рабочая группа обеспечивала возможности для обмена информацией о наиболее серьезных проблемах, связанных с дефицитом как гражданских, так и военных ресурсов. |