I would now like to speak about agricultural potential. |
Теперь я хотел бы сказать несколько слов о потенциале сельского хозяйства. |
As a result, ignorance about the developing world remained high. |
В результате этого уровень различных знаний о том, что происходит в развивающихся странах, остается низким. |
The Cracow Initiative is not about structure and organization, but operation and cooperation. |
В случае краковской инициативы речь идет не о структуре и организации, а о деятельности и сотрудничестве. |
Fundamentally, it was about doing business more effectively and efficiently. |
В принципе, речь идет о том, чтобы работать более эффективно и рационально. |
They asked about developing-country representation and the pre-selection and progress measurement systems. |
Они задали вопрос о том, как в этой области представлены развивающиеся страны, и о системах предварительного отбора и оценки результатов деятельности. |
Finland provided information about legislative measures taken regarding the Sami people. |
Финляндия представила информацию о законодательных мерах, которые были приняты в отношении народа саами. |
Professionals should be trained and educated about such differences. |
Сотрудники должны проходить соответствующую подготовку и иметь представление о таких различиях. |
The group inspected the electromagnetic laboratories building and enquired about its standard production. |
Группа осмотрела здание, в котором расположены электромагнитные лаборатории, и задала вопросы о стандартной продукции, производимой компанией. |
Mr. GROSSMAN expressed concern about reports from several sources of police misconduct. |
Г-н ГРОССМАН выражает озабоченность в связи с поступившими из нескольких источников сообщениями о неправомерных действиях сотрудников полиции. |
However, allegations continue about advisory support by Rwanda to UPC personnel. |
Вместе с тем продолжают поступать сообщения о том, что руандийские советники оказывают помощь военнослужащим СКП. |
Another asked for more information about the Fund's partnerships with other development actors. |
Еще одна делегация просила предоставить более подробную информацию о партнерских отношениях Фонда с другими субъектами, занимающимися проблемами развития. |
They pressure agencies to produce information about government actions and to demystify technical rules. |
Они оказывают давление на учреждения с целью получения информации о решениях руководящих органов и с целью снятия завесы таинственности с технических нормативов. |
Significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. |
Значительные вызовы существуют и в отношении информации, как о потребностях в наращивании потенциалов, так и об имеющихся программах. |
Further information about UN/CEFACT methodologies to produce messages. |
Ь) дополнительная информация о методологиях СЕФАКТ ООН для разработки сообщений. |
Comprehensive knowledge about HIV prevention and transmission is still shallow. |
Населению по-прежнему не хватает глубоких и всесторонних знаний о профилактике и способах передачи ВИЧ-инфекции. |
There is uncertainty about how the term relates to development itself. |
Также нет определенности в вопросе о том, как именно эта концепция относится к самой концепции развития. |
The meeting was also informed about the CCS situation in Poland. |
Участники совещания были также проинформированы о ситуации в области разработки технологий УХУ в Польше. |
He informed the Council about the current situation on the outstanding issues. |
Он проинформировал Совет о положении дел в настоящее время в связи с рассмотрением нерешенных вопросов. |
Non-citizens tended to be ill-informed about the regulations governing their status. |
Неграждане, как правило, слабо информированы о правилах, регулирующих их статус. |
One Party talked about addressing forest fire as its NAMA. |
Одна Сторона рассказала о том, как она борется с лесными пожарами в рамках своей НАМА. |
Regular staff meetings to inform all staff about activities and issues. |
Проведение регулярных совещаний персонала с целью информирования всех сотрудников о соответствующих мероприятиях и вопросах. |
Landowners can generally access the information about their own land holdings. |
Землевладельцы, как правило, имеют доступ к информации о своих земельных владениях. |
Some SEE countries also reported about NGO standing criteria. |
Некоторые страны субрегиона ЮВЕ также сообщили о критериях процессуальной правоспособности для НПО. |
The Committee also inquired about any available review procedures for denials of information requests. |
Комитет также запросил информацию о любых процедурах рассмотрения, предусмотренных на случай отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации. |
The Working Group provided opportunities for information-sharing about critical gaps in both military and civilian capabilities. |
Рабочая группа обеспечивала возможности для обмена информацией о наиболее серьезных проблемах, связанных с дефицитом как гражданских, так и военных ресурсов. |