Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
She associated herself with the questions asked by other members about corporal punishment and with Lord Colville's question about ill-treatment. Она присоединяется к заданным другими членами Комитета вопросам о телесных наказаниях и к вопросу лорда Колвилла о жестокости.
Ultimately, this is not just about funding; it is about adopting an entirely new approach to the whole concept of partnership. И наконец, дело не ограничивается лишь финансированием: речь идет о принятии совершенно нового подхода к концепции партнерства в целом.
Many delegations have raised questions about the Chapter-VII legal base for the draft resolution and about what that implies. Многие делегации подняли вопросы относительно правовой основы этого проекта резолюции в виде главы VII и о том, что это означает.
It includes information (in Russian) about the project and about human rights education generally. На нем имеется информация (на русском языке) о проекте и об образовании в области прав человека в целом.
Information sharing mechanisms might be envisaged to let other States parties know both about transfers authorized and about denials. Механизмы обмена информацией могут быть предусмотрены для того, чтобы другие государства были информированы как о разрешенных поставках, так и об отказах.
It will also cover voluntary testing and counselling about HIV/AIDS, as well as information about how to prevent infection. Оно также будет касаться добровольного тестирования и консультирования на предмет ВИЧ/СПИДа, а также получения информации о том, как предотвратить эту инфекцию.
This is not only about protecting children's lives but also about safeguarding their rights, including the right to an education. Речь идет не только о защите жизни детей, но и об отстаивании их прав, включая право на образование.
As a result, about 60 per cent of the population has been equipped with basic knowledge about HIV/AIDS and prevention measures. В результате около 60 процен-тов населения вооружились базовыми знаниями о ВИЧ/СПИДе и мерах профилактики.
Please provide more information about the National Programme for Mental Health 1999-2006 and about the conditions under which compulsory health care is provided. Просьба представить более подробную информацию о Национальной программе в области психического здоровья на 1999-2006 годы и об условиях, при которых оказывается принудительная медицинская помощь.
Women in Peru complain about inadequate information about contraceptives. Женщины в Перу жалуются на недостаточную информацию о противозачаточных средствах.
The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. Такой семинар дал бы возможность обменяться информацией о приобретенном на национальном уровне положительном опыте и ознакомиться с правовыми системами коренных народов.
Responding about prevention interventions, most States indicated the existence of information and education about drugs and drug abuse in schools. Отвечая на вопрос о мерах профилактики, большинство государств сообщили о проведении в школах информационно - просветительских и учебных мероприятий по наркотикам и наркомании.
The 50-minute tour devotes about 5 minutes specifically to this subject, and guides are frequently asked questions about human rights. В ходе 50-минутной экскурсии около пяти минут специально посвящается этой теме, и экскурсоводам часто задают вопросы о правах человека.
It would be very interesting to hear more about that approach in the future and about progress made. В будущем было бы интересно услышать больше об этом подходе и о достигнутом прогрессе.
She asked about campaigns to make women aware of their employment rights and about legal aid for women. Она задает вопрос о кампаниях, проводимых с целью повышения степени осведомленности женщин об их трудовых правах и юридической помощи, оказываемой им.
Both events provide stark lessons about risks, and about how badly markets and societies can manage them. Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.
She also requested more information about the powers wielded by the national machinery, and about its staffing and funding. Она также просит представить больше информации о полномочиях, предоставленных национальному механизму, и о его сотрудниках и финансировании.
The debate at that time had not been about the desirability of industrialization but instead about how to attain it. В то время обсуждался вопрос не о желательности индустриализации, а о путях ее достижения.
This is not about assigning blame, but about justice and fairness. Речь идет не о том, чтобы кого-то обвинить; речь идет о правосудии и справедливости.
It also planned to disseminate more information about the Convention, and to raise awareness about its provisions. Кроме того, она планирует распространить более подробную информацию о Конвенции и повысить осведомленность о ее положениях.
Young people have the right to know about HIV/AIDS and about how to protect themselves. Молодые люди имеют право знать о ВИЧ/СПИДе и о средствах предохранения.
It is not just about combating drug trafficking, but about fully restoring public safety and the rule of law. Речь идет не только о борьбе с незаконным оборотом наркотиков, но и о полном восстановлении общественной безопасности и верховенства права.
Others enquired about UNICEF plans for increasing human resources and about the field capacity of the organization in humanitarian situations. Другие делегации задавали вопросы о планах ЮНИСЕФ по увеличению людских ресурсов и о возможностях организации на местах в отношении гуманитарных ситуаций.
This is why the world normally hears less about them than about Afghanistan, say, or Kosovo. Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово.
It is not about mineral deposits in the disputed area and definitely not about aggression as Ethiopia claims. Речь идет не о залежах полезных ископаемых в оспариваемом районе и, разумеется, не об агрессии, как это утверждает Эфиопия.