Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
It informed staff about standards, providing information about how to obtain protection or advice. В ходе обучения сотрудники знакомились со стандартами этики и узнавали о том, как получить защиту от преследований и консультации.
Respondents showed particular interest in learning more about international standards and in exchanging information about industry best practices. Респонденты проявили особый интерес к более широкому ознакомлению с международными стандартами и обмену информацией о наилучшей практике в этой области.
Brazil expressed concern about reports concerning child labour, particularly in rural areas, and inquired about measures to provide protection for children. Бразилия выразила озабоченность по поводу сообщений о детском труде, особенно в сельских районах, и задала вопрос о мерах по обеспечению защиты детей.
More substantive information was provided not only about current activities but also about developments in the Subcommittee's approach to its mandate. В нем содержится конкретная информация не только о текущей деятельности, но и об изменениях в подходе Подкомитета к своему мандату.
France raised concerns about the high rate of crime and impunity and asked about the measures planned for training and professionalization of judiciary and police. Франция выразила обеспокоенность в связи с высоким уровнем преступности и безнаказанности и запросила информацию о планируемых мерах по профессиональной подготовке и повышению профессионального уровня работников судебных органов и полиции.
The Sub-commission informed the delegation about its preliminary views with regard to certain areas of the submission and about its future programme of work. Подкомиссия сообщила делегации о своих предварительных мнениях относительно ряда моментов представления и о своей будущей программе работы.
Nepalese women migrants now receive information about the contractual obligations of employers and about migrant assistance centres in destination countries. Непальские женщины-мигранты получают сейчас информацию о контрактных обязательствах работодателей и о центрах по оказанию помощи мигрантам в странах назначения.
To raise awareness about the potential benefits of using satellite navigation technology and about its applications, in particular with regard to location-based services. Повышение осведомленности о потенциальных выгодах использования технологии спутниковой навигации и о видах ее применения с уделением особого внимания услугам по местоопределению.
Participants in the symposium were provided with information about the status of ICG and about the newly established ISWI. Участникам Симпозиума была представлена информация о ходе работы МКГ и о начале осуществления МИКП.
Tunisia enquired about the strategy against cross-border trafficking in children and about the difficulties faced in its implementation. Делегация Туниса просила рассказать о стратегии борьбы с трансграничной торговлей детьми и о трудностях с ее реализацией.
Participants are provided with information about national and international legislation on this sphere and also about methodology on prevention of trafficking against human-beings. Их участники обеспечиваются информацией о национальном законодательстве и международных документах в этой области, а также о методологии профилактики торговли людьми.
The Committee also expresses concern about the lack of information and data provided about the prevalence of all forms of violence against women. Комитет также заявляет о своей озабоченности по поводу отсутствия информации и данных о степени распространения всех форм насилия в отношении женщин.
Italy asked about civil society's role in promoting human rights and about the criteria used to grant financing to NGOs. Италия просила сообщить о роли гражданского общества в поощрении прав человека и о критериях, используемых для предоставления финансирования НПО.
Inform the police/ emergency services immediately; provide information about the injured and, if possible, about loaded goods. Немедленно информировать полицию/аварийные службы; сообщить информацию о раненых и, если возможно, о перевозимом грузе.
Finally, she asked about the number of women who owned land in rural areas and about their inheritance rights. В заключение оратор спрашивает о числе женщин, владеющих землей в сельских районах, и об их правах наследования имущества.
I have talked about reform of the United Nations and about the responsibility to protect. Я коснулся вопроса о реформе Организации Объединенных Наций и об ответственности за защиту.
Portugal expressed concern about the situation of religious minorities and asked about concrete steps taken to protect them from discrimination. Португалия выразила обеспокоенность по поводу положения религиозных меньшинств и просила сообщить о конкретных мерах, принятых с целью их защиты от дискриминации.
Details about their composition and about means of appeal would also be useful. Могла бы быть полезной информация об их составе, а также о механизмах подачи апелляции.
There was also no information about the procedures in place to decide about their detention and its duration. Также не имелось информации о принятых процедурах решения вопроса об их задержании и его продолжительности.
Ms. Bras Gomes concurred with earlier statements about the need for raising awareness about rights among the poor. Г-жа Брас Гомес поддержала предыдущие заявления относительно необходимости повышения осведомленности о правах среди малоимущих.
There was also no information about the procedures in place to decide about their detention and its duration. Им не предоставлялась информация о порядке принятия решений об их задержании и продолжительности такого задержания.
So you know everything about the virus except what to do about it. Значит, вы знаете о вирусе всё, кроме того, что с ним делать.
I was thinking about what I said earlier about you giving terrible gifts. Я тут думала о том, что сказала раньше, что ты даришь отстойные подарки.
We spoke about the distribution of passports and about the illegal bases built on our territories. Мы рассказывали о раздаче паспортов и строительстве незаконных баз на нашей территории.
Benin enquired about national measures to ensure ratification of the Optional Protocol and about efforts to prevent torture. Бенин задал вопрос о принимаемых страной мерах по обеспечению ратификации Факультативного протокола и усилиях, направленных на предотвращение пыток.