Can you tell me about what happened, about the woman who did this? |
Ты можешь рассказать о том, что произошло и о женщине которая сделала это? |
So we've been thinking about what you guys said about being the brand, right? |
Мы думали о том, что вы ребята сказали нам стать брэндом. |
Wait, is this about what happened or about other things? |
Стоп. Мы о последних событиях или в общем? |
And not only are you now freed from this awful worry about Izzy, about your own health, but you can now go see your sister. |
И теперь, кода вам уже не нужно беспокоиться об Иззи, о собственном здоровье, вы можете поехать к своей сестре. |
Listen... you have spent most of your life in the closet because you cared about what people thought about you. |
Слушай... ты провела большую часть своей жизни в шкафу, потому что боялась, что о тебе подумают люди. |
Can we please get back to the part about someone is writing a story about my super-charged DNA? |
Пожалуйста, может вернемся к тому, что кто-то пишет статью о моей измененной ДНК? |
I've been thinking if you said as much about America As I said about colombia, I'd be plenty ticked off. |
Я думал над тем, что ты сказала об Америке, что я сказал о Колумбии, мне нужно многое узнать. |
And, as long as we're telling the truth here, I care much more about Henry than I ever did about Adrian. |
И с того момента как мы говорим правду, я больше забочусь о Генри, чем я заботился об Эдриан. |
Between these long shifts at the hospital and all the stressing about your family, I'm worried about you, and the baby. |
Эти долгие дежурства, и все эти стрессы в твоей семье - я беспокоюсь и о тебе, и о ребенке. |
You have made this into an argument about our son, and this is not about him. |
Ты сделал нашего сына главным поводом для ссор, но речь совсем не о нем. |
Because you care about that baby already, and you care about the baby's mother. |
Потому что ты уже заботишься о ребенке, и ты заботишься о его матери. |
Basically, I'm trying to figure out if it's worth telling Lucy about Richard when I still haven't told Richard about Paul. |
В основном, сейчас я пытаюсь выяснить стоит ли говорить Люси о Ричарде, когда я еще не сказала Ричарду о Поле. |
It's all about her. It's never about us. |
Это все о ней.Это никогда о нас. |
It's not that I still care about her, but it's about loyalty and friendship and... |
Это не то, что я до сих пор забочусь о ней, но речь идет о лояльности и дружбе и... |
Listen, I was thinking about what you said, about me pitying you. |
Слушай, я думал о твоих словах, что я якобы жалею тебя. |
He talked to him about going out with your mom, and to kind of emphasize his concern about drinking. |
Он говорил с ней об уходе твоей мамы, и о том, что он обеспокоен тем, что Бен пьет. |
So you're not worried about me You are worried about yourself Inspector Lau |
Значит, ты не беспокоишься обо мне, а только о себе, инспектор Лау. |
We'll tell him about the baby when there's a baby to tell him about. |
Мы скажем ему о ребенке когда будет ребенок, о котором ему рассказывать. |
My mom thinks that it will teach her the value of education, And that she'll learn more about the United States seeing it than reading about it. |
Моя мама считает, что это поможет ей понять полезность образования, и что она узнает больше о США увидев, чем прочитав об этом. |
We got so focused on thinnies and aether, we forget about the threat of the real world finding out about The Troubles. |
Мы так сосредоточились на порталах и эфире, что забыли об угрозе реального мира, что все узнают о наших Бедах. |
What about all those rumors I heard about you and Nate? |
Что начет слухов о тебе и Нейте? |
If he learns the truth about me, everyone learns the truth about you. |
И не забывай, если он узнает правду обо мне, то все узнают правду о тебе. |
Sorry about running out on our wedding... but I heard that old miner jawing about the ore he found... and I lost my head. |
Прости, что сбежал с нашей свадьбы... но я услышал, как старый шахтер трепался о руде, которую он нашел... и я потерял голову. |
He never spoke about the war or about the flag-raising, never told us anything. |
Он никогда не говорил ни о войне, ни о подъёме флага, никогда ничего не рассказывал. |
He's trying to say in this letter that he is sorry... not only about your son... but about the woman. |
Он пытается сказать, что он сожалеет. не только о вашем сыне, но и об этой женщине. |