More detailed information about the different funds should have been included. |
Таким образом, в описательной части должна содержаться более подробная информация о различных источниках финансирования. |
Maintaining an information system aimed at recording information about the economic beneficiaries of legal entities. |
Создание информационной системы, в которую заносится информация о тех, кто получает экономическую выгоду от деятельности юридических лиц. |
Mr. ZUPANCIC requested more information about pre-trial detention. |
Г-н ЖУПАНЧИЧ хотел бы получить более подробную информацию о содержании под стражей до начала судебного разбирательства. |
The report said nothing about any prosecutions or judgements. |
В докладе ничего не сказано о возможных судебных преследованиях или разбирательствах, которые могли иметь место. |
What can be assured about fertility in post-industrial societies is that it is fluctuating. |
Единственное, что можно сказать наверняка о фертильности в постиндустриальном обществе, это то, что она нестабильна. |
I have some ideas about what we could do. |
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать. |
We know nothing about the enemy. |
Враг рядом, а мы о нем ничего не знаем. |
Maybe about how you and those two circus clowns destroyed my work. |
Может быть, о том, как вы с этими двумя цирковыми клоунами уничтожили мою работу. |
I'm thinking about getting people together. |
Я думаю о том, как бы собрать вместе разных людей. |
Projections about growing demands and needs for water raise the question of technological options. |
Прогнозы в отношении растущего спроса на воду и потребности в ней ставят на повестку дня вопрос о технологических вариантах. |
Information about aid is sometimes unbalanced. |
Ь) информация о предоставляемой помощи иногда является несбалансированной. |
His interrogators reportedly tried to obtain from him information about other converts. |
Сообщается, что сотрудники, проводившие допрос, пытались получить у него информацию о других новообращенных. |
The second concerns decisions about research and development priorities by corporations and government laboratories. |
Второй тип решений - это решения о приоритетах в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, установленных корпорациями и государственными лабораториями. |
The article was about children under arms around the world. |
В ней шла речь о детях, участвующих в боевых действиях в самых разных уголках мира. |
Another delegation requested clarification about flexible emergency funds and framework agreements. |
Другая делегация просила пояснить вопрос о гибком использовании чрезвычайных средств и рамочных соглашениях. |
Nevertheless, few delegations participate or ask questions about the work done. |
Тем не менее очень немногие делегации принимают в них участие и ставят вопросы о проделанной работе. |
We are thus uncertain about what the amendment involves. |
Поэтому мы находимся в некотором замешательстве, о чем идет речь. |
The briefing will provide substantive and logistical information about the Summit. |
На брифинге будут представлены основные сведения о Встрече на высшем уровне, а также информация, касающаяся ее организационных моментов. |
Further information about the Colloquium is available at. Ibid., para. |
Более подробная информация о коллоквиуме размещена по адресу: . Там же, пункт 298. |
Slovenia would keep the Implementation Committee informed about progress. |
Словения будет информировать Комитет по осуществлению о ходе работы в этом направлении. |
Young women are probably less knowledgeable about methods and services. |
Молодые женщины, вероятно, в меньшей степени осведомлены о методах и услугах в данной области. |
Knowledge about HIV/AIDS and its prevention is weak. |
Уровень информированности о ВИЧ/СПИДе и о его профилактике является низким. |
Table 2 gives more detailed information about these two items. |
Приводимая в приложении таблица 2 содержит более подробную информацию о структуре этих двух позиций. |
The third area is mass information campaigns about the realities of trafficking. |
Третья область - проведение кампаний в средствах массовой информации в целях информирования о реальном положении дел в области незаконной торговли. |
The Conference was about the world they would inherit. |
На Конференции идет речь о мире, в котором они будут жить. |