| Please provide information about the care provided by State institutions and about the activities of non-governmental organizations. | Просьба представить информацию о том, какое внимание уделяют этому вопросу государственные учреждения, а также о мероприятиях, проводимых неправительственными организациями. |
| The Committee asked about measures to design such programmes and about the consultations held thereon with relevant Government institutions and employers' and workers' organizations. | Комитет просил сообщить ему о мерах, принятых с целью разработки таких программ и о проведенных в этой связи консультациях с соответствующими государственными учреждениями и организациями работодателей и трудящихся47. |
| In his briefing, Ambassador Mayoral spoke about the 1267 Committee's important work with Afghanistan and about the Afghan Government's reconciliation process. | В своем брифинге посол Майораль говорил о важной работе Комитета, учрежденного резолюцией 1267, с Афганистаном и о процессе примирения, осуществляемом афганским правительством. |
| It is about institution-building, about Governments capable of producing tangible results for the benefit of the people. | Я говорю о создании институтов, о правительствах, которые могут добиваться ощутимых результатов ради блага людей. |
| The data collected above the Indian Ocean will provide additional information about phenomena such as El Niño and about monsoon variability. | Благодаря сбору данных над Индийским океаном будет получена дополнительная информация о таких явлениях, как Эль-Ниньо, и о переменчивости муссонов. |
| Mrs. Sadiq Ali had asked about consultation with indigenous communities about the proposed Hidrovia project. | Г-жа Садик Али задала вопрос о консультациях с общинами коренного населения по предложенному проекту "Идровия". |
| Recording the consumption of jam produced for own use within households tells us something about household activities and welfare but nothing about inflation. | Регистрация потребления варенья, произведенного для собственного использования домохозяйствами, позволяет получать нам определенную информацию о деятельности и благосостоянии домохозяйств, но не об инфляции. |
| There was considerable discussion about the information that should be obtained about the father on a live birth record. | Состоялось широкое обсуждение вопроса, касающегося информации об отце, которая должна быть зарегистрирована при составлении записи о живорождении. |
| Part I of this note includes information about some basic data about the recent evolution of the context and current status of e-commerce. | В части I этой записки представлена информация о некоторых основных данных, касающихся недавней эволюции контекста и нынешнего состояния электронной торговли. |
| The Committee welcomes the information about debt relief obtained through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and about the expected revenues from oil exploitation. | Комитет приветствует сообщение о списании задолженности в рамках инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, и об ожидаемых поступлениях от освоения нефтяных месторождений. |
| Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. | Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
| Another important element in the area of metadata, which is knowledge about data, is the information about contact people. | Еще одним важным элементом в области метаданных, подразумевающим знание данных, является информация о контактных сотрудниках. |
| Many users complain about sources and NA showing different developments and want us to publish more information about differences than we already do. | Многие пользователи высказывают нарекания по поводу того, что источники и национальные счета демонстрируют различную динамику, и хотели бы, чтобы мы публиковали больше информации о таких различиях, чем это делается сейчас. |
| It is about the transformations that will bring about greater efficiency in the use of resources and greater equity in access to them. | Речь идет о трансформациях, которые повлекут за собой более эффективное использование ресурсов и большее равенство в обеспечении доступа к ним. |
| At subsequent sessions the Working Group reviewed information about apartheid and received information about situations of colonialism. | На последующих сессиях Рабочая группа рассматривала информацию по проблеме апартеида и получала информацию о положении на колонизированных территориях. |
| Additional concerns were expressed about the easy availability of technical information about explosives and explosive devices on the Internet. | Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что к технической информации о взрывчатых веществах и взрывных устройствах можно легко получить доступ через Интернет. |
| Comment. So far about half the respondents have formed opinions about the reliability of the TBFRA material. | Комментарий. Таким образом, приблизительно половина респондентов составила мнение о надежности данных ОЛРУБЗ. |
| It was about getting better value for money and about adapting the Organization to changed circumstances. | В ходе реформы речь идет о том, чтобы с большей эффективностью использовать средства и адаптировать Организацию к изменившимся условиям. |
| Ninety-eight per cent of the national statistical offices reported that they informed respondents about the nature of the survey and about their rights. | Девяносто восемь процентов национальных статистических учреждений сообщают, что они информируют респондентов о характере обследования и их правах. |
| Mr. THIAM said there were differing opinions about that group and the Committee was asking for additional information about them. | Г-н ТИАМ говорит, что относительно этой группы существуют разные мнения и Комитет запросил о ней дополнительную информацию. |
| States that use electronic publication frequently issue advance information about forthcoming projects or general information about contract opportunities with particular entities. | Государства, в которых используется электронная публикация, обычно заблаговременно распространяют информацию о предстоящих проектах или общую информацию о возможностях заключения договоров с конкретными организациями. |
| Many of these corrupt leaders care more about their Swiss bank accounts than about the survival of their own people. | Многие из этих коррумпированных лидеров больше заботятся о своих счетах в швейцарских банках, чем о выживании собственного народа. |
| The site contains news about racist episodes and about efforts by individuals and groups to combat racism and intolerance. | На сайте будет публиковаться свежая информация о проявлениях расизма и о деятельности отдельных граждан и групп в области борьбы с расизмом и нетерпимостью. |
| It is difficult to make decisions about future activities for ESD due to lack of information about previous efforts. | Принимать решения о будущей деятельности в области ОУР сложно из-за отсутствия информации о том, какие усилия предпринимались в этом направлении в прошлом. |
| If so, please provide information about them, as well as about other strategies to prevent this type of trafficking. | Если да, представьте информацию о них, а также о его стратегиях предотвращения подобного рода торговли. |