You must know something about him, something about his son. |
Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
He knew everything about me, about us. |
Он знал всё обо мне, о нас. |
I know.But I couldn't tell mom and dad about this, about my birth mother. |
Но я не мог сказать маме и папе об этом, о моей биологической матери. |
I've been thinking about what you said before, about Zack. |
Я тут думал о Ваших словах насчет Зака. |
Write one about a desperate campaign spreading lies about their opponents, because that's what this is. |
Напишите об безнадежной кампании, распространяющей ложь о своих оппонентах, потому что так оно и есть. |
He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct. |
Он в основном рассуждал о животных и растениях, но также и о языках, которые появляются и исчезают. |
But tell us about Bohun, not about pears. |
Но ты нам рассказывай о Богуне, а не о грушках. |
Everything I've said about you... can be covered with makeup and a lie about a thyroid problem. |
Всё, что я о тебе сказала, исправляется косметикой и легендой о больной щитовидке. |
The secretary informed the Bureau about HELCOM and OSPARCOM activities and about the further development of cooperation between EMEP and these organizations. |
Секретарь проинформировал Президиум о деятельности ХЕЛКОМ и ОСПАРКОМ, а также о дальнейшем развитии сотрудничества между ЕМЕП и этими организациями. |
My daughter hadn't told me... anything about you, about your helping her. |
Моя дочь ничего не говорила мне... о Вас, о том как вы ей помогали. |
Totally forget about all the stuff we talked about. |
Совсем забыл о том, что мы тут с тобой обсуждали. |
There are things about my life that I can't tell you about. |
В моей жизни есть вещи, о которых я не могу тебе рассказать. |
Fears are being articulated about social equality, and new concerns are being expressed about the future of international or multilateral democracy. |
Высказываются опасения относительно социального равенства, а также выражаются новые тревоги о будущем международной или многосторонней демократии. |
Records of high-level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals. |
Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц. |
I've left about a dozen messages for Oliver about Isabel being back. |
Я оставил около дюжины сообщений Оливеру о том, что Изабель жива. |
Information had been given about the regulation of political parties, but not about trade unions. |
Была представлена информация о регулировании деятельности политических партий, но не профсоюзом. |
Certainly didn't have a clue about how to go about it. |
Конечно, не имел ни малейшего понятия о том, как это сделать. |
Nothing further had been heard about Mr. Collett's fate despite repeated appeals for information about his whereabouts. |
Впоследствии о судьбе г-на Коллетта ничего не сообщалось, несмотря на многочисленные запросы об информации относительно его местонахождения. |
Achieving success is not just about eradicating crime; it is also about giving people a fresh chance. |
Достижение успеха не сводится просто к ликвидации преступности - речь идет также о предоставлении людям новых возможностей. |
Whatever she was worried about, it doesn't seem to be about the ship. |
О чём бы она ни волновалась, корабля это не касалось. |
Learn about ourselves and about our universe. |
Узнать о нас самих и нашей вселенной. |
They have been asked to give their members advice about ensuring the safety of chemicals and about their proper sale to authorized persons. |
Их попросили проинформировать своих членов о необходимости обеспечения безопасности химикатов и надлежащей продажи их санкционированным лицам. |
This will require that policy makers have access to continuous and up-to-date information about conditions and about the impact of current policies. |
Это потребует предоставления директивным органам доступа к постоянной и самой свежей информации о существующих условиях и воздействии нынешней политики. |
This database contains information about geometric and functional characteristics of all road sections and about the counting posts located on them. |
В ней содержится информация о геометрических и эксплуатационных характеристиках всех участков дорог и находящихся на них пунктах учета. |
(b) Information about interest rate risks, including data about off balance sheet instruments. |
Ь) процентных рисках, включая сведения о забалансовых инструментах. |