Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
The Assembly's concerns about this matter were made at a time when there was concern about the management of the margin. Озабоченность Ассамблеи в связи с этим вопросом была выражена в то время, когда рассматривался вопрос о регулировании размеров разницы.
Experts also expressed concerns about the digital divide and the need to create awareness among policy makers about the benefits of ICT. Эксперты также выразили озабоченность цифровым разрывом и отметили необходимость повышения осведомленности политического руководства о преимуществах ИКТ.
We asked a friendly security service to approach Baghdad about extraditing Zarqawi and providing information about him and his close associates. Мы попросили службу безопасности дружественной страны связаться с Багдадом на предмет экстрадиции Заркави и предоставления информации о нем и о его близких сообщниках.
The aim is to provide information to young people about equal opportunity laws, and about their rights and responsibilities under those laws. Цель заключается в предоставлении молодежи информации о законах о равных возможностях, а также об их правах и обязанностях в соответствии с этими законами.
Another asked about constraints encountered at the country level and about culturally sensitive approaches to programming. Еще одна делегация просила предоставить информацию о затруднениях, возникающих при осуществлении проектов на уровне стран, а также об учете культурных особенностей при разработке программ.
The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. ПРООН повышает осведомленность о программе среди ее потенциальных участников, информируя об их правах и преимуществах программы.
Warnings about irrational exuberance and about the growing need to correct the global imbalances were largely ignored. Предупреждения о нерациональном процветании и растущей необходимости устранения глобальных диспропорций, как правило, игнорировались.
Building awareness about the benefits of entrepreneurship and celebrating successful entrepreneurs send strong and positive signals which can generate a cultural change in views about entrepreneurship. Повышение осведомленности о выгодах предпринимательства и признание заслуг успешных предпринимателей обеспечивают заметные и позитивные сигналы, способные изменить саму культуру отношения к предпринимательству.
In fact, Morocco had no lessons to be taught about the struggle for emancipation and independence in Africa or about human rights. Марокко не нуждается в наставлениях о борьбе за освобождение и независимость в Африке или правах человека.
Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. Повышение степени осведомленности о причинах таких массовых преступлений и конкретных ситуациях само по себе является превентивной мерой.
These barriers range from a lack of awareness about the right to vote to inaccessible information about elections and physical barriers at polling stations. Эти барьеры варьируются от отсутствия осведомленности о праве голосовать до недоступности информации о выборах и физических барьеров на избирательных участках.
It requested further information about Andorra's plan of action for dependent persons and about the 2002 juvenile justice reform. Турция просила представить дополнительную информацию о принятом Андоррой плане действий в интересах иждивенцев, а также о проведенной в 2002 году реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних.
First, I can tell the Assembly about the achievements of my Administration over the past four years and also about some pending issues. Во-первых, я могу рассказать Ассамблее о достижениях моей администрации за последние четыре года, а также о некоторых нерешенных вопросах.
This is not about settling personal accounts or politically motivated harassment; it is above all about delivering justice and ending impunity. Речь не идет о сведении личных счетов, политически мотивированном преследовании - речь идет, прежде всего, о справедливости и неотвратимости наказания.
Much had been said about the latter question, but little about the former. О последнем вопросе сказано много, а вот о предыдущем - мало.
It asked about the challenges faced by the Ombudsman and requested further information about the problems of street children. Он задал вопрос о том, с какими препятствиями сталкивается Защитник прав человека, и попросил представить дополнительную информацию о проблемах беспризорных детей.
Egypt requested information about the public policy aimed at establishing a national health service based on comprehensive primary health care and about related action-oriented steps. Египет просил предоставить информацию о государственной политике, направленной на создание национальной службы здравоохранения, основанной на всеобъемлющей первичной медико-санитарной помощи, и о соответствующих практических шагах.
However, the SPT received several allegations from detainees interviewed about being punished for submitting complaints and about not receiving an answer to them. Вместе с тем в ходе бесед членов делегации с лицами, содержащимися под стражей, в ряде случаев звучали утверждения о наказаниях за подачу жалоб и о том, что жалобы остаются без ответа.
It was not only about aid but also about the creation of a national and international enabling environment for development. Речь идет не только о помощи, но и о создания благоприятных условий для развития как на национальном, так и на международном уровнях.
The representative of UNCTAD spoke about organic products and about this growing segment of the food products trade. Представитель ЮНКТАД рассказал о специфике биологически чистой продукции и о росте этого сегмента в торговле пищевыми продуктами.
There was therefore a great need for awareness-raising about alternatives, as well as about the harmful effects of mercury. Поэтому существует настоятельная необходимость в повышении осведомленности об альтернативах, а также о вредных последствиях использования ртути.
Germany enquired about plans to improve the situation of children requesting asylum and about social welfare policy for refugees. Германия поинтересовалась планами по улучшению положения детей - просителей убежища и о политике в области обеспечения социального благосостояния беженцев.
Austria asked about efforts made to reduce overcrowding in prisons and about the new model for the reintegration and employment of ex-convicts. Австрия задала вопрос об усилиях, предпринимаемых с целью снижения переполненности тюрем, и о новой схеме реинтеграции и трудоустройства бывших заключенных.
Ms. Benaziza's sons received no information about any examinations of suspects or other witnesses or about the outcome of the investigation. Сыну г-жи Беназизы не было сообщено никакой информации о возможных допросах подозреваемых лиц или других свидетелей и никаких результатов следствия.
Closing the information gaps about stocks in human society provides important information about the potential of metal recycling to meet future demand. Усилия по ликвидации пробелов в информации об объемах, потребляемых человеческим обществом, помогают получить важные сведения о потенциале переработки металлов для повторного использования в целях удовлетворения будущего спроса.