Participants spoke about the new media. |
Участники затронули вопрос о новых средствах массовой информации. |
He spoke in particular about the Knight International Press Fellowship Programme. |
В частности, он сообщил информацию о международной программе предоставления стипендий журналистам "Найт". |
When we speak of peace we are speaking about love; we are speaking about tolerance; we are speaking about united families; and we are speaking about brotherly peoples. |
Когда мы говорим о мире, мы говорим о любви; мы говорим о терпимости; мы говорим о единой семье; и мы говорим о братских народах. |
Prices are collected for about 1200 items. |
В настоящее время производится сбор данных о ценах примерно на 1200 товаров. |
A delegation asked about country-level collaboration in the fight against HIV/AIDS in Southern Africa. |
Одна делегация задала вопрос о сотрудничестве на страновом уровне в борьбе против ВИЧ/СПИДа в южной части Африки. |
His delegation would welcome details about the action taken to correct that situation. |
Делегация его страны хотела бы ознакомиться с подробной информацией о мерах, принятых для исправления такого положения. |
Finally, HIV/AIDS is about power. |
Наконец, говоря о ВИЧ/СПИДе, следует также говорить о силе и власти. |
Both expressed their willingness to start talks about talks. |
Обе стороны выразили готовность начать переговоры по вопросу о проведении переговоров. |
Colombia provided information about its anti-corruption policies. |
Колумбия предоставила информацию о своей политике в области борьбы с коррупцией. |
He had no immediately available information about its membership. |
Оратор говорит, что в данный момент у него нет данных о членском составе данной Организации. |
A book about the Dutch Virtual Census of 2001 was written afterwards. |
После этого была написана книга о виртуальной переписи, проведенной в Нидерландах в 2001 году. |
It provides information about two suggested financial instruments. |
Доклад содержит информацию о двух финансовых инструментах, которые предлагается создать. |
It is about recognizing that any effort to fight poverty must be comprehensive. |
Речь идет о признании того, что любые усилия по борьбе с нищетой должны носить всеобъемлющий характер. |
In other cases, computer scientists approached the FedStats working group about possible information technology research collaborations. |
В других случаях специалисты в области компьютерной техники обращались к Рабочей группе FedStats с предложениями о возможном сотрудничестве в проведении исследований по вопросам информационной технологии. |
Fourthly, I wish to speak about the judiciary. |
В-четвертых, я хотел бы коснуться вопроса о судебной системе страны. |
Information about birth-control methods is widely available. |
Женщины имеют широкий доступ к информации о противозачаточных средствах. |
The author again said nothing about having suffered from discrimination. |
И в этом случае автор ни словом не обмолвился о том, что он подвергается дискриминации. |
Some reports contain little information about their specific activities. |
В отдельных докладах содержится очень мало сведений о мерах, предпринимаемых соответствующими странами. |
In return they want market intelligence and user feedback about their data. |
Взамен они хотели бы получать данные о конъюнктуре рынка и отзывы пользователей о своих данных. |
We must speak openly about HIV/AIDS and confront stigmatization and discrimination. |
Мы должны открыто говорить о ВИЧ/СПИДе и бороться с негативным отношением и дискриминацией в отношении таких людей. |
She also informed participants about other work of the Commission. |
Кроме того, она проинформировала участников о работе Комиссии по другим направлениям. |
Gender disaggregated data about professional training appears below. |
Ниже приведены данные о профессиональной подготовке с разбивкой по признаку пола. |
Some nuclear-weapon States have voiced apprehension about the complex technicalities involved. |
Некоторые ядерные государства высказывали опасения относительно того, что речь идет о сложных технических вопросах. |
My delegation shares the concerns expressed by various delegations about nuclear weapons and terrorism. |
Моя делегация разделяет озабоченность, выраженную различными делегациями, в связи с вопросом о ядерном оружии и терроризме. |
States were asked about the legal basis on which they classified fraud. |
Государствам был задан вопрос о том, какие правовые критерии используются для классификации мошеннических деяний. |