Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
Anyway, about those quantum scans I was telling you about... Все же, насчет тех квантовых сканирований, о которых я тебе рассказывал...
There's nothing in here about technique, about structure about intention. Здесь ни слова о технике, о структуре, ничего об интенции.
She cares more about people, about her family... about me. Она больше заботится о людях, о своей семье... обо мне.
We had long talks about everything, about our future, about how we would be together. У нас были долгие разговоры обо всем, о нашем будущем, о том как мы можем быть вместе.
Tell us a little about the group, which you represent, about the concept of creativity, about the ideology. Расскажи немного о группе, которую представляешь, о концепции творчества, об Идеологии.
This is not about projecting power, but about staying power, which is about legitimacy with the locals. Речь не о применении силы, а о занятии территории, что связано с легитимностью среди местного населения.
Stay away from Tommy or I'll tell Connie about us and about the son that she doesn't know about. Держись подальше от Томми или я расскажу Конни про нас с тобой и твоего сына, о котором она не знает.
Until about a year ago, I find an article about a Priest who warned church officials about Geoghan. Пока около года назад я не нашёл статью о священнике, который предупреждал церковь о Гейгане.
I have thought about what the lovely Amelia told me, about writing a novel about my life. Я думал о том, что сказала мне красавица Амелия, чтобы я написал роман о своей жизни.
As it begins its second half century, we must, each of us, think anew about this institution, about our responsibilities and about its possibilities. В момент, когда она начинает отсчет второго полувека своего существования, мы должны - каждый из нас - вновь подумать об этом институте, о нашей ответственности и о его возможностях.
Information about progress in land claim negotiations, about constitutional reform and legislation, and about land settlements was also submitted. Была также получена информация о ходе переговоров по земельным претензиям, проведении конституционной реформы и содержании законодательных положений, а также об урегулировании земельных споров.
How about you worry about your family, I'll worry about mine. Как насчет того, чтобы вы заботились о своей семье, а я позабочусь о своей.
He could've told me about Emily, about Tony, about how he really felt about me. Он мог рассказать мне об Эмили, о Тони, о том, что он на самом деле чувствовал ко мне.
About the box, about Martin... about everything. О шкатулке, о Мартине... обо всём... забудем.
Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. Трудящихся-мигрантов необходимо информировать не только об их правах, но и о возможности их осуществления.
A company also shared information about a proprietary database, comprising about 60 countries, which mapped products to legislation and countries. Кроме того, представитель одной из компаний представил информацию о собственной базе данных, охватывающей 60 стран, в которой товары сопоставлены с соответствующими нормами законодательства и странами.
He requested additional information about the councils of peoples and nationalities, and specifically about their duties and whether they received public subsidies. Он просит предоставить дополнительную информацию о советах народностей и национальностей, в частности, об их обязанностях и о том, получают ли они государственные субсидии.
There was a problem about gaining evidence about detainees and those who had disappeared. Получить сведения о заключенных и пропавших без вести было трудно.
Costa Rica expressed concern about the situation of women and children and about reports of religious violence. Коста-Рика выразила обеспокоенность по поводу положения женщин и детей и сообщений о религиозном насилии.
Several stakeholders have raised concerns about the regularly large number of deferrals and the widely perceived lack of transparency in making decisions about conferring consultative status. Несколько заинтересованных сторон выразили обеспокоенность по поводу того, что рассмотрение многих заявлений регулярно откладывается, и по поводу широко распространенных представлений об отсутствии транспарентности при принятии решений о предоставлении консультативного статуса.
It also had reservations about the paragraphs welcoming regional initiatives about which his delegation had no information. Она также имеет оговорки в отношении пунктов, приветствующих региональные инициативы, о которых его делегации не имеет никакой информации.
It is about providing us with the resources to make informed and responsible choices about our health and lives. Речь идет о предоставлении людям ресурсов, которые позволят им принимать обоснованные и ответственные решения в отношении своего собственного здоровья и жизни.
Some caution was expressed about the overemphasis on colonization in conversations about addressing violence against indigenous women and girls. Была выражена определенная озабоченность по поводу чрезмерного акцента на колонизации, когда речь идет о борьбе с насилием против женщин и девочек из числа коренного населения.
The State and municipalities shall inform foreigners appropriately about the living and working conditions and about the existing offerings to promote integration in Liechtenstein. Государство и общины обязаны надлежащим образом информировать иностранцев об условиях жизни и трудовой деятельности, а также о существующих услугах по содействию интеграции в Лихтенштейне.
Participants learn about meditation, write about their experiences and are supported by online peace coaches along the way. Участники курса изучают приемы медитации, пишут заметки о своем накопленном опыте и по ходу обучения получают помощь со стороны онлайновых наставников в вопросах достижения внутреннего мира.