We can talk freely about the Marcoussis text. |
О документе, подписанном в Маркусси, мы можем говорить не стесняясь. |
Many of us spoke about helping Africa enhance its efforts for regional integration. |
Многие из нас говорили о необходимости оказания помощи Африке в деле активизации ее усилий по региональной интеграции. |
Agreement necessary about the system to use for international traffic in future. |
Необходимо заключить соглашение о том, что система должна использоваться в перспективе для международного транспортного сообщения. |
Given 41 lectures about torture in scientific meetings in 20 different countries. |
Выступил с 41 лекцией о пытках на научных совещаниях, прошедших в 20 различных странах. |
Discussion about relevance of including pesticides if agriculture is not on activity list. |
Обсуждение вопроса о релевантности включения пестицидов в том случае, если сельское хозяйство не включено в перечень видов деятельности. |
The project should collect additional data about potentially affected ecological communities at the sampling sites. |
В рамках проекта должны быть собраны дополнительные данные о потенциально пострадавших экологических сообществах на участках, отобранных для выборочного обследования. |
The Panel obtained documents that provided more detail about West Africa Air Services. |
Группа получила документы, в которых содержалась более подробная информация о компании «Вест Эфрика эйр сервисиз». |
They also decided on strategies to provide information about mines. |
Они также приняли решение о необходимости разработки соответствующих стратегий в области распространения информации о наземных минах. |
Details about Grievance Panels are included under article 12. |
Подробная информация о группах по жалобам включена в раздел, посвященный статье 12. |
The same delegation inquired about collaboration with the World Bank concerning SWAps. |
Та же делегация просила представить информацию о сотрудничестве со Всемирным банком в связи с ОСП. |
Knowledge about adaptation measures is therefore limited. |
Информация о мерах адаптации, следовательно, носит ограниченный характер. |
Let me say a word about manned space activities. |
Позвольте мне сказать несколько слов о космической деятельности с использованием пилотируемых средств. |
She expressed concern about the banning of racist material on the Internet. |
Она выразила свою обеспокоенность в связи с вопросом о запрете размещения расистских материалов в Интернете. |
Access to information about protective measures and individuals receiving protection is limited. |
Сведения о мерах безопасности и лицах, взятых под защиту, являются информацией с ограниченным доступом. |
There remained ambiguity about the target audience. |
Вопрос о том, для кого предназначается доклад, остается неясным. |
Fewer keep data specifically about indigenous youth. |
Еще меньше стран собирают данные конкретно о молодежи коренных народов. |
She would like to know more about maintenance and child support after marital breakdown. |
Оратор хотела бы получить более подробные сведения о порядке выплаты алиментов и вспомоществования на ребенка после расторжения брака. |
Many different international organizations maintain extensive information online about racism and efforts to combat it. |
Многие международные организации разного профиля разместили на своих сайтах обширную информацию о расизме и деятельности по борьбе с ним. |
It also writes to complainants about the outcome of their complaints. |
Кроме того, он в письменной форме уведомляет заявителей о результатах рассмотрения их жалоб. |
OHCHR/Cambodia continued to receive complaints from the public about alleged human rights violations. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало получать жалобы от населения в связи с сообщениями о нарушениях прав человека. |
The report provides little information about the situation of older women. |
В докладе приведена ограниченная информация о положении, в котором находятся женщины преклонного возраста. |
Even less was known about their protection needs. |
Еще меньше было известно о потребности этих лиц в защите. |
Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. |
Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
Indeed the latter contained some disturbing information about maternal mortality therefore asked for clarification. |
В реальности последние содержат более тревожные сведения о коэффициентах материнской смертности, поэтому она просит дать соответствующие разъяснения. |
TNCs are much more willing to transfer knowledge about management techniques than production technologies. |
ТНК с гораздо большей готовностью идут на передачу знаний о методах управления, нежели о производственных технологиях. |