Provisions are also made about Crown land and public financial management. |
В Указе содержатся также положения о землях Британской короны и об управлении государственными финансами. |
More information about the conference can be found at. |
С более подробной информацией о конференции можно ознакомиться на веб-сайте по адресу. |
The Board also asked about banking charges and what this account reflected. |
Правление также задало вопрос о банковских сборах и о том, что отражает этот счет. |
We talked about what we could do. |
Мы сказали о том, что могли бы сделать. |
a Chinese government proposal about a... about a global currency and about the IMF regulations. |
предложение Китайского правительства о... о мировой валюте и о правилах МВФ. |
I'll give you information about my missions, about my tradecraft, but nothing about the people I work with... |
Я расскажу о задании и о технической стороне, но ничего о людях, с которыми работал. |
He did it on purpose to try and get that reporter to write about you guys, about your PC, about the company. |
Он сделал это, чтобы заставить того репортёра написать о вас, о вашем ПК, о компании. |
Tells him about the currency plates, about the map tattoo, about the Russian stalking him. |
Говорит ему о формах, о карте-тату, о русских, которые его преследуют. |
I'll need to know everything about you, everything about Danny, everything about the Millers. |
Мне нужно будет знать все о вас, все о Дэнни, все о Миллерах. |
I think we should tell them what happened... about Kit Walker, about Sister Felicity... about that... monster. |
Я думаю, мы должны рассказать им что случилось, о Ките Уолкере, о Сестре Фелисити, и о том... монстре. |
About men, about her dreams, about her pain. |
О мужчинах, о своих мечтах, о своей боли. |
About the church, about the bishops, about law. |
О церкви, о епископах, о Лоу. |
A delegation inquired about the challenges UN-Women had experienced in implementing the regional architecture. |
Одна делегация задала вопрос о проблемах, с которыми Структура «ООН-женщины» столкнулась при создании региональной архитектуры. |
You lied about everything, about us, about all those women. |
Ты лгал обо всем, о нас, обо всех тех женщинах. |
You know, I thought about what you said about my parents, about family. |
Знаешь, я думал о том, что ты сказала О моих родителях, семье. |
Tom lay awake almost all night thinking about Mary. |
Том пролежал почти всю ночь без сна, думая о Мэри. |
Arriving staff members were briefed about UNMIT safety and security procedures. |
По прибытии до сотрудников доводилась краткая информация о процедурах обеспечения охраны и безопасности в ИМООНТ. |
Canada enquired about measures to lift restrictions on peaceful demonstrations. |
Канада запросила информацию о мерах по снятию ограничений на проведение мирных демонстраций. |
The speaker asked about progress made in implementing recommendations to reduce costs. |
Выступавший задал вопрос о том, какой прогресс достигнут в осуществлении рекомендаций по снижению затрат. |
It was observed that information available about UN-Oceans was limited. |
Было указано на то, что имеется мало информации о сети «ООН-океаны». |
Educated girls are better informed about health risks, such as HIV/AIDS. |
Образованные девушки лучше информированы о том, какую угрозу для здоровья представляет, например, ВИЧ/СПИД. |
Finland reported receiving more criticism about data coherence and data quality during the downturn. |
Финляндия сообщила о том, что во время спада она получала больше критических замечаний о согласованности данных и их качестве. |
Mr. Neil Tuley talked about safeguarding civilian and former military facilities. |
Г-н Нил Тьюли вел речь о применении гарантий к гражданским и бывшим военным объектам. |
Information about mixed mode operation shall also be provided if applicable. |
Кроме того, должна быть предоставлена информация о смешанном режиме, если это применимо. |
The Bureau was informed about the consultant's recommendations and the UNECE management response. |
Бюро было проинформировано о рекомендациях этого консультанта, а также о реакции на них руководства ЕЭК ООН. |