Let me first say a few words about UN-Women. |
Прежде всего позвольте мне сказать несколько слов о Структуре «ООН-женщины». |
Finally, Expert Group members were provided information about other EATL developments and events. |
Кроме того, членам Группы экспертов была представлена информация о других изменениях и событиях в рамках ЕАТС. |
A representative of WHO/ECEH informed about the Task Force on Health Effects. |
Представитель ВОЗ/ЕЦОСЗ представила информацию о работе Целевой группы по воздействию загрязнения воздуха на здоровье человека. |
Raising awareness and providing information about violence against children is indispensable in this process. |
Неотъемлемой частью этого процесса является повышение информированности и разъяснительная работа и распространение информации о случаях насилия в отношении детей. |
She requested detailed information about unannounced visits. |
Выступающая просит представить подробную информацию о посещениях без предварительного уведомления. |
The Government had seemed very uncooperative about follow-up to the Committee's decision. |
Правительство, судя по всему, не было особо настроено обсуждать вопрос о выполнении решения Комитета. |
The Ethics Office responded to 2,041 e-mails and numerous telephone calls about filing requirements. |
Бюро по вопросам этики ответило на 2041 электронное сообщение и многочисленные телефонные звонки о требованиях в отношении подачи деклараций. |
He also wondered about the follow-up to such complaints. |
Он также просит сообщить о том, какие меры были приняты по этим жалобам. |
It asked about measures to prevent persecution and discrimination on religious grounds. |
Она просила сообщить о мерах, направленных на предотвращение преследований и дискриминации по религиозным мотивам. |
It requested information about reform legislation concerning measures providing alternatives to incarceration. |
Турция запросила информацию о внесении изменений в законодательство, касающихся мер, альтернативных заключению под стражу. |
Locating missing persons and/or finding information about them requires searches of all possible records. |
Определение местонахождения пропавших без вести лиц/или нахождение информации о них требует ведения поиска во всех возможных архивных источниках. |
It asked about steps to alleviate that concern. |
Оно задало вопрос о шагах, которые позволили бы снизить остроту этой проблемы. |
It asked about measures planned by Guinea-Bissau in that regard. |
Франция спросила о мерах, которые планирует принять Гвинея-Бисау в этой связи. |
China asked about measures Sweden would take to address such issues. |
Китай задал вопрос о мерах, которые Швеция хотела бы принять для решения этих вопросов. |
It inquired about good practices in education and health. |
Она хотела бы больше узнать о передовой практике страны в области образования и здравоохранения. |
People were ill-informed about youth crime trends. |
Люди были плохо информированы о тенденциях в сфере молодежной преступности. |
Poland asked about measures intended to resolve these issues. |
Польша осведомилась о том, какие меры предпринимаются для решения этих вопросов. |
Mexico enquired about measures adopted to follow up on alleged of enforced disappearances and abductions. |
Мексика запросила информацию о мерах, принятых для осуществления последующей деятельности в связи с предполагаемыми насильственными исчезновениями и похищениями людей. |
It asked about measures to reinforce efforts in this regard. |
Она просила сообщить о мерах, направленных на активизацию усилий в этой области. |
Another related issue was availability of information about funding sources and criteria for applications. |
Еще одним смежным вопросом является вопрос о наличии информации об источниках финансовых средств и критериях подачи и рассмотрения заявлений. |
Some countries shared their concerns about and challenges encountered with advancing environmental monitoring. |
Ряд стран сообщили о своих озабоченностях и проблемах в отношении развития деятельности по мониторингу окружающей среды. |
She enquired about the regulations governing self-management committees in prisons. |
Она хотела бы получить информацию о правилах, которыми руководствуются комитеты самоуправления в тюрьмах. |
It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. |
Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов. |
Finland asked about measures countering discrimination against women in law and practice. |
Финляндия просила сообщить о том, какие меры принимаются в стране для противодействия дискриминации в отношении женщин в праве и на практике. |
AI informed about a pending Bill reinterpreting the Amnesty Law. |
МА сообщила о находящемся на рассмотрении проекте закона о новом толковании Закона об амнистии. |