| Both Committees recommended that Zambia increase its efforts to raise awareness of people about their rights, and about the right to appeal before statutory courts. | Оба Комитета рекомендовали Замбии активизировать усилия по повышению осведомленности населения о своих правах и о праве обращаться с жалобами в учрежденные статутом суды67. |
| It provides for the obligation of water management authorities to communicate without delay through all accessible means all available data about the pollution with further information about the way it spreads. | В нем предусмотрено обязательство водохозяйственных органов незамедлительно известить всеми доступными средствами связи обо всех имеющихся данных о загрязнении с последующим информированием о его распространении. |
| Before you inform the bank in a written form about the telephone loss the bank is not responsible for possible receiving information about your account by other persons. | До получения от Вас письменного уведомления о потере телефона банк не несёт ответственности за возможное получение информации о Вашем счёте третьими лицами. |
| While commending the State party's efforts to host refugees from neighbouring countries, the Committee expresses concern about the lack of information about refugee women in camps in Malawi. | Отмечая усилия государства-участника по приему беженцев из соседних стран, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о женщинах-беженцах в лагерях в Малави. |
| I have elaborated on the main threats, and it is now my intention to say a few words about what can be done about them. | Я остановилась на основных угрозах, а теперь хочу сказать несколько слов о том, что в этой связи можно сделать. |
| The very moment we speak about migration we start speaking about discrimination, exclusion, criminality, illegal trafficking, smuggling and similar subjects. | Говоря о миграции, мы не можем обойти вниманием дискриминацию, запреты, преступность, незаконную торговлю людьми, контрабанду и другие подобные явления. |
| He requested more detailed information about the powers of the judiciary to end discriminatory conduct and about the fast-track procedures referred to in paragraph 484 of the report. | Он просит представить более подробную информацию о полномочиях судебной власти в отношении пресечения дискриминационного поведения и об ускоренных процедурах, упомянутых в пункте 484 доклада. |
| As for reports about physical assaults on persons being held for questioning, the Ministry of Human Rights investigated 17 complaints about torture, forced confessions and ill-treatment. | Если говорить о сообщениях, касающихся физических нападений на лиц, задержанных для допроса, то министерство по правам человека расследовало 17 жалоб на применение пыток, получение признаний с помощью принуждения и жестокое обращение. |
| Two-thirds of women in total know about female sterilization, but barely 15 per cent know about emergency contraception. | Две трети опрошенных женщин этой категории знают о стерилизации женщин, а об экстренной контрацепции - всего лишь около 15 процентов. |
| Please provide information about the insights gained about the status of women through the use of the gender indicators and the statistical studies that have been conducted. | Просьба представить информацию о результатах изучения положения женщин на основе использования гендерных показателей и результатах проведенных статистических исследований. |
| It also expressed concern about the lack of familiarity among the judiciary about the opportunities for the application of the Convention in domestic judicial decision-making. | Он также с озабоченностью отметил, что судебные органы не осведомлены о возможностях применения положений Конвенции при принятии решений национальными судебными органами. |
| The issue in Tokelau was not about eliminating colonialism but about resolving issues of governance for the very smallest of States. | В случае с Токелау речь идет не об искоренении колониализма, а, скорее, о нахождении решений проблем управления, которые встают перед очень маленькими государствами. |
| The Nero News presents articles about technical topics as well as information about the latest support tutorials and Nero MVP workshops. | Nero News предлагает страницы по технике, а так же информацию о новейших обучающих программах и семинарах Nero MVP. |
| Oman's initiative to raise global awareness about road safety is based on its own experience and realization that the problem can only get worse if nothing is done about it. | При выдвижении инициативы, касающейся повышения уровня информированности международной общественности о безопасности дорожного движения, Оман руководствовался собственным опытом и пониманием того, что эта проблема в дальнейшем будет только ухудшаться, если не будут приняты соответствующие меры. |
| It was unclear whether vulnerable groups were aware of the scheme and it would be useful to know about the information being disseminated about it. | Не ясно, знают ли незащищенные группы о существовании указанной программы, и было бы полезно узнать, как распространяется информация о данной программе среди населения. |
| At the safe house, Carrie tells Brody about her pregnancy and Brody starts to feel confident about his road ahead. | В безопасном месте, Кэрри рассказывает Броуди о своей беременности и Броуди начинает чувствовать себя уверенно о дороге впереди. |
| He spent a number of years collecting facts about the battle and eventually wrote a book called The Truth about Chickamauga. | Он провёл несколько лет, собирая информацию о битве и, в конечном итоге, опубликовал книгу «Правда о Чикамоге». |
| Due to projective duality, many statements about the combinatorial properties of points in the plane may be more easily understood in an equivalent dual form about arrangements of lines. | Ввиду проективной двойственности многие утверждения о комбинаторных свойствах точек на плоскости могут быть более просто поняты в эквивалентной двойственной форме о конфигурациях прямых. |
| As Bart asks Grampa to play with toy cars, he remembers about an old car he had bought brand new in 1954 and forgot about. | Барт просит дедушку поиграть с ним в машинки и дед вспоминает о своей машине, которую он купил в 1954 году абсолютно новой и забыл о ней. |
| You can change here to put information about yourself or your site so your readers know more about you. | Вы можете изменить здесь, чтобы поставить информацию о себе или Вашем сайте, чтобы ваши читатели знать больше о вас. |
| Articles about "Mostobud" and information about our company can be found in television, radio and electronic mass media reports almost every day. | Публикации о «Мостобуде», информация о нашей компании в телевизионных, аудио, электронных СМИ встречаются практически каждый день. |
| In order to come to a decision about working with our company, you need to know more about us. | Для того чтобы принять решение о работе именно с нашей компанией, Вам необходимо узнать о нас больше. |
| The mention about Lemuria as about the ground in Indian Ocean with the advanced civilization, meets in mythology of different peoples. | Упоминание о Лемурии как о земле в Индийском океане с развитой цивилизацией, встречается в мифологии разных народов. |
| Blog about your blog recently about a book a little while I started to understand. | Блог о вашем блоге в последнее время о книге некоторое время я начал понимать. |
| Thoroughly about a city the Kryvyi Rih, about his history and nastoyaschem, memorable dates and population of city. | Обстоятельно о городе Кривой Рог, о его истории и настоящем, памятных датах и населении города. |