| Anyway, he goes on about this local legend, about this kid. | Ну так вот, Гарри поведал мне местную легенду о парне, которого звали Макс. |
| Now I can tell you about success, about fame | Теперь я могу рассказать вам об успехе, о славе |
| He told me about the message he put in your head about your purpose. | Он рассказал мне об идее, которую вложил в тебя, о твоей миссии. |
| In fact, euro-zone leaders should be less worried about variations in internal growth than about clear evidence of overall economic underperformance. | Лидеры еврозоны должны меньше беспокоиться по поводу различий во внутренних темпах роста и больше о явных признаках слабой экономической активности в целом. |
| The way people see the past tells us more about their present attitudes than about the past itself. | То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом. |
| But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations? | Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений? |
| There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. | Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |
| My talk today is about something maybe a couple of you have already heard about. | Сегодня я расскажу о том, о чем некоторые из вас уже слышали. |
| We're moved because it's about the battle between good and evil, about right and wrong. | Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным. |
| We have about, you know, 38,000 places that are not worth caring about in the United States today. | Знаете, у нас в Америке есть около 38000 мест, о которых, на данный момент, не имеет смысла заботиться. |
| The part about code breaking, about you being a code breaker. | Ту часть, что про взлом кодов, о том, что вы были взломщиком. |
| After all, if women can decide about family planning, why not about other things? | И после всего, если женщины могут принимать решение о планировании семьи, почему это не может относиться и к другим вопросам? |
| With corporations cautious about investing and governments prudent about expenditure - especially given the grandiose investments of the past - exports have led growth. | С корпорациями осторожными в капиталовложениях и правительствами, думающими о расходах - особенно с имеющимися огромными инвестициями из прошлого - экспорт привел к росту. |
| A lot of people are worried about what is rationality about? | Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность? |
| And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior. | Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. |
| It's kind of a book about questions, questions about simplicity. | Это книга о вопросах о простоте. |
| It is about how satisfied or pleased the person is when that person thinks about her life. | Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни. |
| You cared about the puzzle more than you cared about yourself. | Ты заботился о загадке, больше, чем о себе. |
| When play is about building a tower out of blocks, the kid begins to learn a lot about towers. | Играя в постройку башни из блоков, ребенок учится множеству вещей о башнях в целом. |
| But this is not about religion, it's not about proselytizing. | Но речь не о религии и не об обращении в свою веру. |
| Our own emotions and state of mind often encode time, regret or nostalgia about the past, hope or dread about the future. | Наши собственные эмоции и состояние души часто преобразуют время: сожаление или тоска по прошлому, надежда или страх о будущем. |
| It suggests that we care about the fight, about the challenge. | Он подсказывает, что вас заботит борьба, вы думаете о трудностях. |
| So they formed a White House task force, and they spent about three years arguing about who takes how much responsibility in the global supply chain. | Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения. |
| The whole thing was about stopping him from testifying about wet works | Все дело было в том, что он не должен был дать показания о "мокрых делах" |
| But what I love most about insects is what they can tell us about our own behavior. | Но я больше всего люблю насекомых за то, что они многое могут рассказать о нашем поведении. |