Примеры в контексте "About - О"

Примеры: About - О
In 2011, the website of the Office of the United Nations Ombudsman continued to be a main tool for reaching out to staff members in the Secretariat, informing them about the services provided and sharing resources on conflict resolution and informational material about the regional branches. В 2011 году веб-сайт Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций по-прежнему являлся основным инструментом для контактов с сотрудниками Секретариата и их информирования о предоставляемых услугах, а также для распространения справочных источников по разрешению конфликтов и информационных материалов о региональных филиалах.
Finally there is often insufficient information available about these warehouses; there is often little or no documentation about their contents and no public information warnings about the hazardous nature of those contents. И наконец, зачастую объем информации о таких хранилищах является недостаточным, часто документация о содержимом таких складов является скудной или вообще отсутствует, и население не получает информации, предупреждающей об опасном характере материалов, хранящихся на складах.
It should also be noted that despite the positive changes so far, a significant part of the population has still insufficient knowledge about their rights and how to exercise them, about their responsibilities, as well as about the content of anti-discrimination regulations. Следует также отметить, что, несмотря на уже происшедшие позитивные изменения, у значительной части населения до сих не имеется достаточных знаний об имеющихся у них правах и о том, каким образом следует их использовать, об их ответственности, а также о содержании антидискриминационных законов.
For the sake of a story, how would you feel about me going on the Internet and saying vicious things about you that might get an argument started about misogyny? Ради истории. чтобы ты почувствовала если бы я в интернете говорил злобные вещи о тебе, которые в последствии могут стать аргументом в пользу женоненавистничества?
If you don't have somebody at home that cares about you and cares about your grades, I am sorry about that. Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль.
And if Casey isn't worried about me seeing her with Cappie, then I'm not worried about about anything either. И если Кэйси не волнует что я буду видеть ее с Кэппи, тогда и я не волнуюсь ни о чем.
I've been thinking about us and about New York and about everything and... there's just no easy way to say this Adrian. Я размышлял о нас и о Нью Йорке и вообще обо всем и... это было не легко принять это решение Адриан.
Lily, we could sit here and argue about how Ms. Davis feels about you, but we both know how she feels about money. Лили, мы могли бы сидеть здесь и спорить что Мисс Дэвис думает о тебе, но мы оба знаем, что она думает о деньгах.
About the middle of every month price collectors with portable computers and acting on behalf of ONS obtain about 120,000 prices for about 500 specified goods and services sold by a variety of shops covering 146 locations throughout the country. Примерно в середине каждого месяца счетчики, пользуясь портативными компьютерами, от имени НСУ собирают данные о 120000 цен примерно на 500 установленных товаров и услуг, реализуемых определенной группой магазинов в 146 районах страны.
About me, about you, about us. Обо мне, о тебе, о нас.
And save me the speech about invasion of privacy, Because I read a section about damon erasing my memory, About what happened to vicki. И прибереги речь о вмешательстве в частную жизнь на потом, потому что я прочитал о том, как Дэймон стер из моей памяти все, что произошло с Викки.
6.3 The Committee also notes the State party's argument that the author failed to exhaust domestic remedies, as he could have introduced an application under the Code of Criminal Procedure to complain about the torture that he suffered and about the trial proceedings. 6.3 Кроме того, Комитет отмечает выдвинутый государством-участником аргумент о том, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом он мог направить ходатайство с жалобой на применение к нему пыток и на ход судебного разбирательства.
The Working Group on Arbitrary Detention sent a communication to the Government of the Democratic People's Republic of Korea on 1 March 2012 requesting detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and clarification about the legal provisions justifying their continued detention. Рабочая группа по произвольным задержаниям 1 марта 2012 года отправила сообщение правительству Корейской Народно-Демократической Республики с просьбой предоставить информацию о нынешней судьбе г-жи Син и ее дочерей, а также объяснения правовых оснований для их продолжающегося задержания.
Mr. EL-BORAI requested more information about the structure of the National Migration Service, about its component parts and their powers and about the legal differences between the three categories of immigration mentioned in paragraph 51 of the report. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ хотел бы получить более подробную информацию о структуре Национальной миграционной службы, ее подразделениях и сферах компетенции, а также о юридических различиях между тремя категориями иммигрантов, упоминаемых в пункте 51 доклада.
I go to sleep thinking about it, I wake up thinking about it, about you. Я ложусь спать с этими мыслями, просыпаюсь с ними же, с мыслями о вас.
The Working Party exchanged information about recent road safety related developments with several national delegations which provided up-to-date information about national or international road safety initiatives. Рабочая группа обменялась информацией о последних изменениях в области безопасности дорожного движения с рядом национальных делегаций, которые представили обновленную информацию о национальных или международных инициативах по безопасности дорожного движения.
The Mission continues to provide information about procurement actions in local forums and to inform the public about opportunities to encourage and generate additional local participation Миссия продолжает предоставлять информацию о закупочной деятельности на местных площадках и информировать общественность о соответствующих возможностях для поощрения и привлечения дополнительных местных участников
The association of such influential actors opens avenues to enhance awareness among families and communities about child rights and about the impact and consequences of children's exposure to violence. Объединение усилий таких влиятельных участников открывает возможности для повышения информированности среди семей и общин о правах детей и о воздействии и последствиях подверженности детей насилию.
Ms. Kok Li Peng (Singapore) said that the debate was not about the merits of capital punishment but about the rights of States as enshrined in the Charter. Г-жа Кок Ли Пенг (Сингапур) говорит, что дискуссия ведется не о достоинствах смертной казни, а о правах государств, закрепленных в Уставе.
They called on all stakeholders to create greater public awareness about the positive contributions of migrants to countries of origin and destination as well as about their struggles, personal experiences, rights and responsibilities. Они призвали все заинтересованные стороны повышать информированность общественности о позитивном вкладе, который вносят мигранты в жизнь стран происхождения и назначения, а также об их мытарствах, судьбах, правах и обязанностях.
Less is known about chemical and biological weapons programmes than about either the nuclear or the ballistic missile programmes. О программах, связанных с химическим и биологическим оружием, известно еще меньше, чем о ядерных программах или программах по баллистическим ракетам.
Feedback from participants in workshops held to disseminate information about the Doha Document indicated that the exercise has been effective in raising awareness about the agreement among Darfuri stakeholders. Участники организованных практикумов оказали поддержку в целях распространения информации о Дохинском документе и при этом указали, что организация таких практикумов была эффективной с точки зрения повышения степени осведомленности об этом соглашении среди дарфурских заинтересованных сторон.
The Committee would be interested in reading in the next periodic report about their specific terms of reference and about whether they received complaints from the general public, for instance through members of Parliament. Комитету было бы интересно прочитать в следующем периодическом докладе об их конкретном круге ведения и о том, поступали ли в них жалобы от широкой общественности, например через членов Парламента.
He would like to know more about the economic, social and education situation of the Roma, and about their involvement in public life. Он хотел бы получить более полные данные о социально-экономическом положении и состоянии школьного образования рома, а также об их участии в жизни общества.
It has increased the Office's knowledge about refugee movements in Jordan, including in urban areas, far beyond its knowledge about such movements in other affected countries. Применение этой системы позволило расширить имеющуюся в УВКБ информацию касательно перемещения беженцев в Иордании, в том числе в городских районах, и получить по Иордании гораздо больше данных о таких перемещениях, чем по другим странам, затронутым данной проблемой.